Never been in love in my life. |
Я вообще никогда не был влюблен. |
Never imagined I had a brother something like that was even possible. |
Никогда не догадывался, что у меня есть брат, не думал, что вообще возможно что-либо подобное. |
Number two... Never, ever, ever, ever be alone with Chet after dark. |
Номер два... никогда вообще совсем не оставаться с Четом наедине в темноте. |
How can they not realise this is a car you NEVER need to park? |
Как они могли не понять, что это машина, которую вообще не нужно парковать? |
"NEVER SHOULD HAVE BEEN A FAMILY MAN." |
Мне вообще не следовало заводить семью... |
Never change, Dee. I love it! |
Ди, ты вообще не изменилась. |
Never, ever... and I do recommend this... go around calling anybody that. |
Никогда, вообще... я тебе это говорю... не ходи и не называй никого так. |
SO YOU WERE NEVER GOING TO TELL ME? |
Так ты мне вообще не собирался сказать? |
He questioned us I guess rightly Never heard his music Or no music, said: |
Он критиковал нас, заслуженно, я думаю мы никогда толком не слушали его музыку... музыку вообще. |
YOU NEVER WANTED ME HERE TO BEGIN WITH, |
В конце концов, ты вообще не хотел, чтобы я был здесь. |
Never had a meal like this, you kidding me? |
Шутишь, я вообще такого даже не пробовал. |
FOR SOMEONE WHO HAD NEVER HAD A FATHER, YOU SURE KNOW A LOT ABOUT BEING ONE. |
Для того, у кого отца вообще не было, ты неплохо разбираешься, как им быть. |
Lieutenant, he never asked. |
Лейтенант, он вообще меня не спрашивал. |
Maybe he was never there. |
Может, его там вообще никогда не было. |
Never feeling the wind or... smelling the rain or anything. |
Не чувствовать дуновения ветерка или... запаха дождя, да вообще ничего. |
Never, neither has the night watchman. |
А... вы вообще его когда-нибудь видели? |
Never mind that you and I are supposed to be friends, and that I've just had a baby that I was hoping my husband will help to support. |
Не знаю, как мы вообще с Вами могли дружить, и теперь, когда у нас появился ребенок я надеялась, что Вы окажете моему мужу поддержку. |
Never get married, Mario. I'm not planning to right now. |
Не женись вообще, Марио В данный момент это не в моих планах |
IS BECAUSE I LEFT. MY ONLY MISTAKE IS I NEVER SHOULD HAVE COME BACK. |
Моя единственная ошибка в том, что не следовало вообще возвращаться. |
You never had to sleep. |
Когда у тебя не было души, ты вообще не спал. |
He never worked for anyone. |
Он вообще ни с кем не работал. |
We may never meet again. |
Ворф, мы можем вообще никогда не увидеться. |
I wouldn't say never. |
Я бы не сказал, что вообще никогда. |
I never make cakes. |
Да. Я вообще не пеку. |
Margot used to never speak. |
У Марго была привычка вообще не говорить. |