| Never been in love in my life. | Я вообще никогда не был влюблен. |
| Never imagined I had a brother something like that was even possible. | Никогда не догадывался, что у меня есть брат, не думал, что вообще возможно что-либо подобное. |
| Number two... Never, ever, ever, ever be alone with Chet after dark. | Номер два... никогда вообще совсем не оставаться с Четом наедине в темноте. |
| How can they not realise this is a car you NEVER need to park? | Как они могли не понять, что это машина, которую вообще не нужно парковать? |
| "NEVER SHOULD HAVE BEEN A FAMILY MAN." | Мне вообще не следовало заводить семью... |
| Never change, Dee. I love it! | Ди, ты вообще не изменилась. |
| Never, ever... and I do recommend this... go around calling anybody that. | Никогда, вообще... я тебе это говорю... не ходи и не называй никого так. |
| SO YOU WERE NEVER GOING TO TELL ME? | Так ты мне вообще не собирался сказать? |
| He questioned us I guess rightly Never heard his music Or no music, said: | Он критиковал нас, заслуженно, я думаю мы никогда толком не слушали его музыку... музыку вообще. |
| YOU NEVER WANTED ME HERE TO BEGIN WITH, | В конце концов, ты вообще не хотел, чтобы я был здесь. |
| Never had a meal like this, you kidding me? | Шутишь, я вообще такого даже не пробовал. |
| FOR SOMEONE WHO HAD NEVER HAD A FATHER, YOU SURE KNOW A LOT ABOUT BEING ONE. | Для того, у кого отца вообще не было, ты неплохо разбираешься, как им быть. |
| Lieutenant, he never asked. | Лейтенант, он вообще меня не спрашивал. |
| Maybe he was never there. | Может, его там вообще никогда не было. |
| Never feeling the wind or... smelling the rain or anything. | Не чувствовать дуновения ветерка или... запаха дождя, да вообще ничего. |
| Never, neither has the night watchman. | А... вы вообще его когда-нибудь видели? |
| Never mind that you and I are supposed to be friends, and that I've just had a baby that I was hoping my husband will help to support. | Не знаю, как мы вообще с Вами могли дружить, и теперь, когда у нас появился ребенок я надеялась, что Вы окажете моему мужу поддержку. |
| Never get married, Mario. I'm not planning to right now. | Не женись вообще, Марио В данный момент это не в моих планах |
| IS BECAUSE I LEFT. MY ONLY MISTAKE IS I NEVER SHOULD HAVE COME BACK. | Моя единственная ошибка в том, что не следовало вообще возвращаться. |
| You never had to sleep. | Когда у тебя не было души, ты вообще не спал. |
| He never worked for anyone. | Он вообще ни с кем не работал. |
| We may never meet again. | Ворф, мы можем вообще никогда не увидеться. |
| I wouldn't say never. | Я бы не сказал, что вообще никогда. |
| I never make cakes. | Да. Я вообще не пеку. |
| Margot used to never speak. | У Марго была привычка вообще не говорить. |