in the end, those same people will make you wish you'd never met them. |
В конце-концов ты начнешь сожалеть, что вообще встретил кое-кого. |
One minute, you're closer to someone than anyone in the whole world, next minute, you're never going to see them again. |
Всего минуту назад он был мне ближе, чем кто-либо другой на всём белом свете, а сейчас я вообще не хочу его видеть. |
Because that would let Cameron in on the fact that I never intended to do it. |
Нет. Потому что Кэмерон догадается, что я вообще не собирался этого делать. |
(June) Even if it led us into making some mistakes, it's better than never having tried to find love at all. |
(Джун) Даже если это приводит нас к тому что мы делаем ошибки, но лучше ошибки, чем никогда и не пробовать... искать любовь вообще. |
I'm sorry, so you never went outside? |
Постой, так ты вообще не выходил в город? |
You were never in the Mediterranean at all, ever! |
Ты, вообще, не был в средиземноморье. |
And I never had a problem with him at all, except in the work context, because you'd meet about half ten in the morning, and Graham would be putting tonic into whatever it was. |
И у меня с ним вообще никогда не было проблем, за исключением рабочей обстановки, потому что вы встречаетесь около 10.30 утра, а Грэм добавляет тоник во все подряд. |
Well, if it wasn't for you, I'd have never gone to prison in the first place. |
Если бы не вы, я вообще никогда не попала бы в тюрьму. |
What are you going to do if he never gets sick? |
А что ты будешь делать, если они вообще не заболеет? |
Because what he didn't say is that if I do what he wants and someone finds out, then I may never get back to Rachel at all. |
Он не упомянул, что, если я соглашусь, а кто-то об этом узнает, я могу вообще не вернуться к Рейчел. |
You want me to get people to do things they'd never be willing to do, in a timeframe that makes it impossible for them to do it in. |
Я должна заставить людей делать то, чего они никогда бы не сделали, в такие сроки, в которые вообще невозможно уложиться. |
Well, if it weren't for you, I would've never been born. |
Ну, а если бы не ты, я бы вообще не родился. |
Are you going to say now that Soso has never submitted any copies? |
Может, вы скажете, что Сосо вообще не представлял экземпляров? |
Well, it sounds like a right old do of a wedding, by all accounts, people screaming and shouting, and she never even got to the carriage. |
Ну, вообще очень похоже на старую добрую свадебку! Люди кричат друг на друга и ругаются, а она даже до кареты не смогла дойти. |
He only says that everything would have been easier if she'd never been born. |
Он лишь говорит, что всё было бы проще, если бы она вообще не родилась. |
And also, I never saw such a big tool, you dirty stallion! |
И вообще такого инструмента я ещё в жизни ни у кого не видела, ты мой сладкий жеребец. |
Mr. MICHALSKI (United States of America) said that the issue was a minor one and should never have come before the Fifth Committee. |
Г-н МИХАЛЬСКИЙ (Соединенные Штаты Америки) отмечает, что данный вопрос является незначительным и Пятому комитету его вообще не следовало бы рассматривать. |
Let it never be said, if it could ever have been said, that the Sinhala people are racists. |
Пусть же никогда не говорят, если об этом вообще можно было когда-либо говорить, что сингальский народ - народ расистов. |
We'll never know who went first, or who thought of their thing in the elevator before they even came in here and you said your thing, so... |
Мы никогда не узнаем, кто был первым или кто думал об этом еще в лифте, прежде чем вообще прийти сюда и рассказать, так что... |
It is better to have loved and lost, then never to have loved at all. |
Лучше любить и потерять, чем не любить вообще. |
Bloody right, I didn't. I'll never get married. |
потому что я не собираюсь жениться вообще. |
The Service had compiled data indicating that over 50 per cent of women did not use any form of contraception and that young girls almost never did so. |
Служба собрала данные, свидетельствующие о том, что свыше 50 процентов женщин не пользуются какими-либо контрацептивами и что молодые девушки практически вообще их не используют. |
If I dinna move my shoulder, I'd never have moved anything else ever again. |
Если бы я не двигал своей рукой, я бы вообще больше не двигался. |
They never do, do they, according to you. |
Если верить тебе, у них вообще нет чувства юмора. |
Maybe lost control of him, maybe never had it. |
Видимо, не смог удержать его в повиновении или вообще не смог подчинить. |