Английский - русский
Перевод слова Never
Вариант перевода Вообще

Примеры в контексте "Never - Вообще"

Примеры: Never - Вообще
Point, in fact, she was never even supposed to die. Фактически, суть в том, что она вообще не должна была умирать.
You know, she's never once laughed at any of my jokes. Она, вообще, ни разу не смеялась, когда я шутил.
Hell, we never see eye to eye. То есть мы вообще не ладим.
I wish I'd never got it in the first place. Я жалею, что он вообще у меня появился.
You never struck me as scared of anything. я думала ты вообще ничего не боишься.
No, because they never should've been there in the first place. Нет, потому что их вообще не должно было быть.
Until a few days ago you and I have never met. Несколько дней тому назад мы с тобой вообще не знали друг друга.
They would be better off with someone who's never flown before. Им лучше пообщаться с тем, кто вообще никогда не летал на самолетах.
There was a time I thought you would never have a man at all. Когда-то я думала, что у тебя вообще не будет мужчины.
Well, she never should've been there in the first place. Она вообще не должна была там быть.
Look, you need to speak up now, or face the fact that you never spoke at all. Слушайте, вам нужно сейчас всё рассказать, или признайте тот факт, что вы вообще не говорили.
Here, the sun shines all day, the party never ends, and now that you guys are here, it's finally perfect. Здесь весь день светит солнце, вечеринки никогда не кончаются, а теперь, когда вы здесь, всё вообще идеально.
I would say, maybe He never wanted me in the first place. Я говорил, может, он вообще меня не хотел.
I never should've had a gun in the house, especially not where this daffy broad could find it. Мне вообще не стоило держать оружие дома, Особенно там, где эта козочка могла его найти.
If I had known any of that, I would have never done the adoption papers or anything. Если бы я хоть что-то знала, я бы не стала заморачиваться с этими документами, и вообще.
Then it never crossed your mind? То есть вы вообще об этом не задумывались?
Make you wish you never been born! Пожалеете, что вообще на свет родились!
It's like I lost the instructions or I never had them. Словно забыл всё, чему жизнь научила, или вообще ничему не научился.
I never had... education, nothing at all. Я не получил никакого обарзо... образования... Вообще никакого.
I should never have gotten into the ring with him. Мне вообще не следовало драться с ним на ринге.
In fact, now I come to think of it, you never did. И вообще, если подумать, так всегда было.
I wish I'd never given it to you. Хотел бы я вам его вообще не давать.
In short, you do it is now never snimesh! Короче, ты его вообще теперь никогда не снимешь!
If I had to verify every alibi, I'd never get out of the office. Если бы я стал проверять все отмазки, Я бы вообще не уходил с работы.
If you'd met me earlier, he'd have never been here. Встретили бы вы меня раньше, его бы с вами вообще не было.