| The strengthening and promotion of the multilateral process would certainly contribute to the world's efforts effectively to address international challenges. | Укрепление и поощрение многостороннего процесса, несомненно, внесет вклад в мировые усилия по эффективному решению международных проблем. |
| We need to pursue our objectives both through multilateral cooperation in international organizations and through bilateral partnerships. | Для достижения наших целей необходимо как обеспечить многостороннее сотрудничество в рамках международных организаций, так и наладить двусторонние партнерские отношения. |
| The policy recommendations helped countries to understand the domestic implications of international commitments on bilateral, regional and multilateral trade negotiations and to achieve more effective integration. | Рекомендации по вопросам политики помогли странам лучше уяснить последствия для народного хозяйства международных обязательств, принимаемых на двусторонних, региональных и многосторонних торговых переговорах, и выйти на более высокий уровень интеграции. |
| The Bank follows the international financing procedures usually adopted by multilateral financial institutions regarding such activities as the selection and appraisal of projects, tendering and disbursement. | Банк придерживается международных процедур финансирования, которые обычно применяются многосторонними финансовыми учреждениями в отношении таких видов деятельности, как отбор и оценка проектов, участие в торгах и выплаты. |
| These items together could become the benchmark for multilateral transparency reporting and surveillance and thus assist the international progress toward better insolvency practice. | Все это, вместе взятое, может послужить в качестве отправной точки для обеспечения прозрачности многосторонних отчетов и контроля и таким образом способствовать достижению прогресса в международных отношениях в области совершенствования практической работы по делам о несостоятельности. |
| Integration of environmental sustainability into national and sectoral development planning processes will help the achievement of all multilateral environmental agreement priorities. | Учет вопросов экологической устойчивости в национальных и секторальных процессах развития поможет достижению приоритетов всех международных природоохранных соглашений. |
| To date there were 27 bilateral treaties and multilateral conventions to which Australia was a party that contained mutual assistance provisions. | На сегодняшний день Австралия является участницей 27 двусторонних международных договоров и многосторонних конвенций, содержащих положения о взаимной помощи. |
| Assessing international coherence and promoting coordination among national macroeconomic policies should become a chief objective of the multilateral cooperation. | Оценка слаженности международных действий и усиление координации макроэкономической политики стран должно стать одной из главных задач международного сотрудничества. |
| Assessing international policy coherence and promoting coordination among national policies should become a central objective of multilateral cooperation. | Одной из центральных задач многостороннего сотрудничества должна стать оценка слаженности международных действий и поощрение координации национальных стратегий. |
| Focus: progress in financing for gender equality from the perspective of international organizations and multilateral development partners | Приоритетная тема: прогресс в области финансирования деятельности по обеспечению гендерного равенства с точки зрения международных организаций и многосторонних партнеров по процессу развития |
| We regret this because the unique potential of the Conference as the multilateral negotiating forum for the drafting of key international agreements remains frozen. | У нас это вызывает сожаление, поскольку остается замороженным уникальный потенциал Конференции как многосторонней переговорной площадки для выработки ключевых международных соглашений. |
| Hungary is a strong supporter of effective multilateral export control regimes and is working to raise international standards. | Венгрия решительно поддерживает многосторонние режимы контроля за экспортом и работает над повышением международных стандартов. |
| Switzerland maintains that multilateral treaties are the cornerstone of international non-proliferation efforts and has consistently called upon all States to adhere to them without reservations. | Швейцария считает, что многосторонние договоры являются основой международных усилий по противодействию распространению и неизменно призывает все государства присоединиться к ним без каких бы то ни было оговорок. |
| Belgium accepted such use of the Convention in the absence of bilateral or multilateral treaties. | Бельгия согласилась с таким использованием Конвенции в случае отсутствия двусторонних или многосторонних международных договоров. |
| To date, Kazakhstan has signed over 2,500 bilateral, regional and universal, multilateral, international treaties at inter-State, intergovernmental and interdepartmental levels. | На текущую дату Республикой Казахстан заключено более двух с половиной тысяч двусторонних, региональных и универсальных многосторонних международных договоров межгосударственного, межправительственного и межведомственного уровней. |
| The report provided an overview of the international efforts being made to invest in a more coordinated multilateral response to the crisis. | В докладе дается обзор международных усилий, предпринимаемых для более согласованного многостороннего реагирования на кризис. |
| China had also signed 25 international multilateral conventions with provisions on judicial cooperation, which it actively implemented. | Китай также подписал 25 международных многосторонних конвенций, содержащих положения о сотрудничестве в области правосудия, и активно их выполняет. |
| We need to renew our commitment to a multilateral system of international relations. | Нам надо обновить свою приверженность многосторонней системе международных отношений. |
| The current rise in international food prices was also seen as an important example where coordinated action among multilateral organizations was vital. | Текущий рост международных цен на продовольствие также рассматривался как важный пример ситуации, при которой жизненно необходимы скоординированные действия многосторонних организаций. |
| Our efforts should therefore focus on strengthening global governance for food security, while reinforcing the work of the various multilateral forums and international organizations. | Соответственно, наши усилия должны быть сосредоточены на укреплении глобального управления в целях обеспечения продовольственной безопасности, при одновременной активизации работы различных многосторонних форумов и международных организаций. |
| The United Nations remains a pillar of international relations and equitable multilateral cooperation in the interests of all States. | Организация Объединенных Наций остается опорной конструкцией международных отношений и равноправного многостороннего сотрудничества в интересах всех государств. |
| Azerbaijan had also made significant progress on international environmental cooperation, including in implementing international commitments under some multilateral environmental agreements (MEAs). | Азербайджан также добился значительного прогресса в области международного природоохранного сотрудничества, включая осуществление международных обязательств по некоторым международным природоохранным соглашениям (МПС). |
| The EU calls for the strengthening of the multilateral disarmament and non-proliferation regime and for revitalizing relevant international instruments. | ЕС призывает к укреплению многостороннего режима в области разоружения и нераспространения и к активизации соответствующих международных механизмов. |
| Important initiatives have been taken to increase the reserves of the international financial institutions and some multilateral development banks. | Были предприняты важные инициативы по увеличению резервов международных финансовых учреждений и некоторых многосторонних банков развития. |
| That decision was saluted throughout the world as a very significant event in international multilateral relations. | Это решение было приветствовано во всем мире как весьма значительное событие в международных многосторонних отношениях. |