| The complexity and multilateral nature of international transport services also demand an effective private sector. | Сложный и многосторонний характер услуг в области международных транспортных перевозок также требует наличия эффективного частного сектора. |
| The packages will analyse the impact of all types of agreements - international, bilateral, regional and multilateral - on countries. | Пакеты будут анализировать последствия всех видов соглашений - международных, двусторонних, региональных и многосторонних - для стран. |
| Both sides continue to work towards a multilateral arrangement to regulate fishing in the high seas of the South-West Atlantic. | Обе стороны продолжают заниматься разработкой многостороннего соглашения о регулировании рыбной ловли в международных водах юго-западной Атлантики. |
| We must strive to build a system of international relations based on multilateral cooperation, mutual respect and international law. | Мы должны добиваться создания такой системы международных отношений, которая будет основана на принципах многостороннего сотрудничества, взаимного уважения и международного права. |
| There was hope that these changes would result in the strengthening of international law and multilateral approaches to address international problems. | Существовала надежда, что эти изменения приведут к укреплению системы международного права и многосторонних подходов в решении международных проблем. |
| Apart from "international crimes", two other cases are given in article 40 of the recognition of multilateral rights. | Помимо «международных преступлений» в статье 40 приводятся два других примера, связанных с признанием многосторонних прав. |
| We were pleased to hear you express strong support for multilateral solutions to world problems. | Мы приветствуем Ваше заявление о том, что Вы намерены оказывать решительную поддержку усилиям по достижению многосторонних решений международных проблем. |
| That broad initiative already involves several international and multilateral partners; its goal is the participation of as many actors as possible. | Участниками этой широкомасштабной инициативы уже стали несколько международных и многонациональных партнеров; ее целью является участие возможно большего числа сторон. |
| The following examples of the various programmes and projects illustrate some of the work of multilateral and international organizations in support of this objective. | Следующие примеры различных программ и проектов иллюстрируют некоторую деятельность многосторонних и международных организаций, направленную на достижение этой цели. |
| If we are to counter these threats, we need an effective multilateral system founded on solid international institutions and respect for international law. | Для противодействия эти угрозам нам необходима эффективная многосторонняя система, основанная на прочных международных институтах и уважении международного права. |
| The fast-moving and uncertain post-conflict environment requires dovetailed support and cooperation from the plethora of multilateral agencies and international stakeholders concerned. | В условиях быстрой смены событий и сохраняющейся неопределенности на этапе после прекращения конфликта требуются хорошо скоординированные поддержка и взаимодействие множества соответствующих многосторонних учреждений и иных международных субъектов. |
| It is, therefore, self-evident that we must continue to pursue the multilateral approach to those and other international issues. | Поэтому самоочевидно, что мы должны продолжать идти путем многостороннего подхода для решения этих и других международных проблем. |
| Given the international nature of this effort, comparable seed funding is required from multilateral international agencies or bilateral donors, as well as from private industry. | С учетом международного характера такой деятельности потребуются соответствующие начальные инвестиции от многосторонних международных учреждений или двусторонних доноров, а также частного сектора. |
| Most of them, however, see the need for additional funding from international agencies, donor agencies and multilateral institutions. | Однако большинство из них считает необходимым дополнительное финансирование со стороны международных учреждений, донорских организаций и многосторонних учреждений. |
| "1. This Convention shall not affect the rights and undertakings derived from international multilateral conventions. | Настоящая Конвенция не затрагивает права и обязательства, вытекающие из международных многосторонних конвенций. |
| In the area of international trade, major challenges remain in realizing the Doha Round of multilateral trade negotiations. | В области международной торговли основные проблемы по-прежнему связаны с завершением Дохинского раунда международных торговых переговоров. |
| How the obligations that countries have subscribed by becoming parties to different multilateral instruments may be harmoniously fulfilled will require further close examination. | Вопрос о том, как страны могут гармонично выполнять обязательства, взятые ими на себя в качестве участников различных международных соглашений, требует дополнительного внимательного изучения. |
| In addition, it will public authorities in reporting data under multilateral environmental agreements and programmes. | Поможет оно государственным органам и в представлении данных в рамках международных природоохранных соглашений и программ. |
| I should like to recall at this stage that Hungary is a party to most of the international, multilateral conventions against terrorism. | Хотел бы здесь напомнить о том, что Венгрия является участником большинства международных, многосторонних конвенций по борьбе с терроризмом. |
| Our country is a party to 9 of the 12 major multilateral international treaties on combating terrorism. | Наша страна является участником 9 из 12 основных многосторонних международных договоров в сфере борьбы с терроризмом. |
| This would be cost-effective and increase regional organizations' awareness of multilateral issues, which in turn would prompt their involvement in international rule making. | Это дает эффективные результаты с точки зрения затрат и повысит информированность региональных организаций о многосторонних вопросах, что в свою очередь будет способствовать их вовлечению в разработку международных норм. |
| At times, this comes at the expense of multilateral funding, thereby making the coordination of international response more difficult. | Иногда такая помощь осуществляется за счет многостороннего финансирования, что еще более затрудняет координацию международных мер реагирования. |
| Accordingly, UNCTAD XI should involve itself actively in the creation and management of multilateral mechanisms to regulate and support international markets for agricultural products. | Поэтому ЮНКТАД XI следует активно подключиться к созданию многосторонних механизмов и управлению ими для регулирования и поддержки международных рынков сельскохозяйственной продукции. |
| These rights and obligations are established in many regional, multilateral and international instruments which States have developed in order to regulate the arms trade. | Эти права и обязанности установлены во многих региональных, многосторонних и международных документах, разработанных государствами в целях регулирования торговли оружием. |
| Greater United Nations efforts are required to coordinate the efforts of international bodies and to promote international multilateral cooperation to respond to these changes. | Организация Объединенных Наций должна активизировать усилия по координации деятельности международных организаций и укреплению международного многостороннего сотрудничества в целях реагирования на эти изменения. |