Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Multilateral - Международных"

Примеры: Multilateral - Международных
Second, a smaller group of treaties exhibits a moderately high likelihood of applicability during armed conflict, including reciprocal inheritance treaties and multilateral "law-making" conventions. Во-вторых, меньшая группа международных договоров сопряжена с относительно высокой вероятностью применения во время вооруженного конфликта, включая договоры о взаимном признании прав наследования и многосторонние «правоустановительные» конвенции.
In multilateral activities, many women working for government agencies, people's friendship associations and mass organizations had opportunities to represent their Government at international forums and external activities. Многие женщины, занимающиеся многосторонней деятельностью, работая в государственных учреждениях, ассоциациях дружбы народов и массовых организациях, имели возможность представлять свое государство на международных форумах и во внешнеполитических мероприятиях.
Furthermore, the effective participation of those countries in international decision-making processes and a universal, rule-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system coupled with meaningful trade liberalization could stimulate development. Стимулирующими развитие факторами могут также стать эффективное участие этих стран в международных процессах принятия решений, создание универсальной, регламентированной, открытой, не допускающей дискриминации и справедливой многосторонней торговой системы и правовая либерализация торговли.
Concerted action was required to ensure the representation of developing countries in international financial and trading institutions, stronger international governance and the democratization of multilateral institutions. Для обеспечения представленности развивающихся стран в международных финансовых и торговых учреждениях, более жесткого международного управления и демократизации многосторонних учреждений требуются согласованные усилия.
International organizations should play a greater role in that regard by ensuring follow-up to international conferences and exploring new ways in which international multilateral bodies could provide assistance. В связи с этим международные организации должны играть более значимую роль, обеспечивая проведение мероприятий в развитие решений международных конференций и изучая новые возможные пути оказания помощи международными многосторонними организациями.
Some other representatives addressed the strengthening of specific elements of international environmental governance, such as consolidation of multilateral environmental agreements and strengthened capacity building capabilities for UNEP, especially through the Bali Strategic Plan. Некоторые другие представители рассмотрели вопрос об укреплении конкретных элементов международного экологического руководства, таких, как консолидация международных природоохранных соглашений и расширение возможностей ЮНЕП в области создания потенциала, особенно на основе Балийского стратегического плана.
In the view of the Mexican Government, the solution to the problem must involve multilateral agreements based on the principles of shared responsibility and cooperation. По мнению правительства Мексики, эта проблема должна решаться в рамках международных соглашений, основывающихся на принципах общей ответственности и сотрудничества.
The participation of Member States, multilateral actors and international financial institutions would be vital to holistic and sustainable security sector reform. Участие государств-членов, международных действующих лиц и международных финансовых учреждений будет крайне важным для проведения глобальной и жизнеспособной реформы всего сектора безопасности.
Cuba will continue to support, and to be directly involved in, negotiations in the context of existing major multilateral instruments and international organizations in the area of disarmament, arms control and non-proliferation. Куба будет по-прежнему поддерживать и принимать непосредственное участие в переговорах в контексте существующих основных многосторонних документов и международных организаций в области разоружения, контроля над вооружением и нераспространения.
Uzbekistan is firm in its commitments under international non-proliferation and disarmament treaties, and it advocates strengthening the role of multilateral United Nations mechanisms in this area. Узбекистан всецело привержен своим обязательствам в рамках международных договоров по нераспространению и разоружению и выступает за усиление роли многосторонних механизмов Организации Объединенных Наций в этой сфере.
Strengthening the Council's role and authority through reform would enhance the United Nations role, promote multilateral approaches and accelerate the democratization of international relations. Укрепление роли и авторитета Совета с помощью процесса реформы укрепило бы престиж Организации Объединенных Наций, способствовало многосторонним подходам и ускорило процесс демократизации международных отношений.
We call for reform of the United Nations and other multilateral international institutions to make them better meet the need of all members of the international community. Мы призываем к реформированию Организации Объединенных Наций и других многосторонних международных учреждений, с тем чтобы они могли лучше удовлетворять потребности международного сообщества.
Azerbaijan also attached great value to multilateral dialogue on systemic issues, including those relating to transition economy voice and participation in international economic decision-making and norm-setting. Азербайджан также высоко оценивает многосторонний диалог по системным проблемам, включая вопросы, относящиеся к праву голоса и участию стран с переходной экономикой в принятии решений и установлении норм в области международных экономических отношений.
Enhancing multilateral dialogue and policy cooperation on key systemic issues, improving the governance structure of the international financial institutions and clarifying the role of official financing of emerging markets had been the focal points of recent discussions. Основными моментами дискуссий последнего времени были стимулирование многостороннего диалога и политическое сотрудничество по ключевым системным вопросам, совершенствование структуры управления международных финансовых учреждений и уточнение роли официального финансирования формирующихся рынков.
We call on the international financial institutions and other relevant multilateral bodies to intensify their effort to promote implementation of international codes and standards in the context of the policy dialogue with partner countries. Мы призываем международные финансовые учреждения и другие соответствующие многосторонние органы активизировать свои усилия по содействию внедрению международных кодексов и стандартов в контексте диалога со странами-партнерами по вопросам политики.
Extradition is therefore covered both by bilateral agreements on extradition and legal aid and by the extradition provisions of the individual multilateral international agreements. Поэтому выдача охватывается как двусторонними соглашениями о выдаче и правовой помощи, так и положениями о выдаче отдельных многосторонних международных соглашений.
GATS is a multilateral framework for ensuring progressive trade liberalization, but the question remains whether other international instruments are necessary to ensure the preservation of cultural diversity at the global level. ГАТС представляет собой многосторонний рамочный механизм для постепенной либерализации торговли, и остается открытым вопрос о необходимости других международных договорных инструментов, призванных обеспечить сохранение культурного разнообразия на глобальном уровне.
Comment: Although it is understood that the universalization of multilateral agreements is essentially the responsibility of States, the need for cooperation from international agencies is recognized. Даже хотя имеется в виду, что универсализация многосторонних соглашений является ответственностью главным образом государств, признается необходимость рассчитывать на сотрудничество международных организаций.
While acknowledging that the CD is a multilateral negotiating body, it surely can and should play an active and central role in international endeavours to improve TIA. Коль скоро КР является многосторонним переговорным органом, она наверняка может и должна играть активную и центральную роль в международных усилиях по повышению ТВВ.
There is a deep connection between the deficient functioning of the United Nations disarmament machinery and the decline in the multilateral ethic in international relations. Есть глубокая связь между недостаточно эффективным функционированием механизма разоружения Организации Объединенных Наций и упадком многосторонней этики в международных отношениях.
A number of experts from international organizations and secretariats of multilateral environmental agreements as well as representatives of the Governments of Ukraine and Romania had participated. В них приняли участие ряд экспертов из международных организаций и секретариатов многосторонних природоохранных соглашений, а также представители правительств Украины и Румынии.
It is for this reason that the "debt trap" or the "debt crisis" can only be pursued through multilateral international solidarity initiatives. Именно в силу этой причины проблема "долговой ловушки" или "долгового кризиса" может быть решена лишь по линии многосторонних совместных международных инициатив.
The need for special and differential treatment for developing countries, as part of multilateral trade negotiations, was also seen as a vital aspect in achieving a supportive international environment. Также была отмечена необходимость установления особого и дифференцированного режима для развивающихся стран в рамках многосторонних торговых переговоров в качестве жизненно важного аспекта в деле создания благоприятных международных условий.
Bilateral agreements on extradition and legal co-operation, extradition clauses to multilateral international treaties, bilateral agreements on international police co-operation. Двусторонние соглашения о выдаче и правовом сотрудничестве, положения о выдаче, содержащиеся в многосторонних международных договорах, двусторонних договорах о международном сотрудничестве полиции.
Many representatives from countries, intergovernmental organizations and civil society called for the enhanced participation of developing countries in multilateral economic decision-making, particularly in international financial institutions. Представители многих стран, межправительственных организаций и гражданского общества призвали к расширению участия развивающихся стран в многостороннем процессе принятия решений в экономической области, в частности в международных финансовых учреждениях.