| The creation of a transparent and predictable system of multilateral trade relations and access to world markets were essential. | Не менее важно создание транспарентного и предсказуемого режима в международных торговых отношениях и обеспечение доступа на мировые рынки. |
| The practice under multilateral treaties was to admit reservations. | Что касается практики международных договоров, то она допускает оговорки. |
| Women account for 12.5 per cent of heads of mission to multilateral organizations. | Несколько должностей глав представительств при международных организациях заняты женщинами (12,5%). |
| Both bilaterally and within the multilateral organisations, Norway has been working to promote the human rights of women as well. | Норвегия также занимается поощрением прав женщин на двустороннем уровне и в рамках международных организаций. |
| An integrated focus to disarmament and non-proliferation can only be achieved through multilateral diplomacy and international and regional agencies. | Такой комплексный подход к вопросам разоружения и нераспространения может быть обеспечен лишь на основе многосторонней дипломатии и с помощью международных и региональных организаций. |
| For international consignments of this type, multilateral approval shall be required. | Для международных грузов такого типа требуется многостороннее утверждение. |
| Currently, Kazakhstan is a party to more than 14 multilateral international treaties regulating various aspects of rights protection activity. | В настоящее время Казахстан является стороной более 14 многосторонних международных договоров, регулирующих различные аспекты правозащитной деятельности. |
| The multilateral institution that typically deploys the largest amount of international loans, albeit with relatively short maturities, is IMF. | Международный валютный фонд является многосторонним учреждением, через которое проходит наибольший объем международных кредитов, хотя и с относительно короткими сроками погашения. |
| States have assigned responsibilities to IUCN in a number of international agreements, including four major multilateral environmental conventions. | Государства возложили на МСОП определенные задачи в ряде международных соглашений, включая четыре главные многосторонние конвенции по охране окружающей среды. |
| That group has been tasked by leaders in this hemisphere with developing a multilateral evaluation mechanism that will evaluate national and international anti-drug efforts. | Лидеры нашего полушария поручили этой группе разработать многосторонний механизм оценки национальных и международных усилий в борьбе против наркотиков. |
| The effectiveness of cooperation on cross-border insolvency would depend on international treaties, either bilateral or multilateral. | Эффективность сотрудничества в вопросах трансграничной несостоятельности будет зависеть от международных договоров, как двусторонних, так и многосторонних. |
| For example, a coordinating mechanism among international instruments and multilateral organizations would not directly involve Governments. | Например, координационный механизм международных инструментов и многосторонних организаций не будет подразумевать прямого участия правительств. |
| His country continued to implement the Decade's programme relating inter alia to accession to international multilateral treaties. | Беларусь продолжает активные действия по осуществлению программы Десятилетия на национальном уровне, в том числе по оформлению своего участия в многосторонних международных договорах. |
| It had been the first example of multilateral diplomacy and had greatly influenced the organization of subsequent international intergovernmental conferences. | Конференция стала первым проявлением многосторонней дипломатии и оказала существенное влияние на проведение последующих международных межправительственных конференций. |
| This includes Liechtenstein's advocacy on behalf of international standards within the framework of multilateral bodies and negotiations. | К этому относится поддержка Лихтенштейном международных норм в рамках многосторонних органов и на переговорах. |
| They also participate in the further development of multilateral environmental agreements and participate in all major processes and international institutions. | Они также участвуют в дальнейшем развитии многосторонних природоохранных соглашений и во всех основных процессах и международных институтах. |
| We are working with our partners in all appropriate international and multilateral forums to improve joint action against a threat that concerns everyone. | Мы сотрудничаем с нашими партнерами во всех соответствующих международных и многосторонних форумах для совершенствования совместной деятельности, направленной на борьбу с этой касающейся всех угрозой. |
| Europe's security will depend more - not less - on an effective multilateral system, on a rule-based international order and on well-functioning international institutions. | Европейская безопасность будет все более, а не менее, зависеть от эффективной системы многосторонности, международного порядка, основанного на верховенстве закона и на исправно функционирующих международных институтах. |
| Thus, it includes relevant excerpts from international instruments at the multilateral, regional, interregional and bilateral levels. | Так, например, он содержит соответствующие выдержки из международных соглашений на многостороннем, региональном, межрегиональном и двустороннем уровнях. |
| This is a multilateral effort that utilizes partnerships between Governments, businesses and civil society to establish international standards for the certification of rough diamonds. | Это многостороннее усилие, которое использует партнерские отношения между правительствами, бизнесами и гражданским обществом для установления международных стандартов сертификации в отношении необработанных алмазов. |
| Lack of coherence and coordination in multilateral efforts often leads to individual actors pursuing personal interests, thereby undermining the possibility of overall success. | Недостаток слаженности и координации международных усилий часто ведет к тому, что отдельные субъекты преследуют свои собственные интересы, тем самым подрывая возможности для успеха всеобщего. |
| All measures must, however, be implemented on a multilateral basis within the framework of relevant international instruments. | Однако все меры необходимо принимать на многосторонней основе в рамках соответствующих международных документов. |
| Ukraine is convinced that the elaboration of legally binding international instruments on missile-related issues should take place within a multilateral, universal and non-discriminatory framework. | Украина убеждена в том, что разработка обязательных в юридическом отношении международных документов по связанным с ракетами вопросам должна происходить на основе многосторонних, универсальных и неизбирательных рамок. |
| Colombia insists on the need to maintain and consolidate a multilateral framework in international relations, particularly on disarmament and international security issues. | Колумбия настаивает на необходимости поддерживать и укреплять многосторонние рамки международных отношений, в частности в области разоружения и вопросов международной безопасности. |
| By building on the lessons of the past, the United Nations has become the central multilateral institution of international relations. | Извлекая уроки из прошлого, Организация Объединенных Наций становится ведущим многосторонним институтом в области международных отношений. |