| These arrangements are important in responding to region-specific development needs, but they require coordination to avoid policy fragmentation and incoherence with multilateral regimes and international standards. | Эти механизмы играют важную роль в реагировании на потребности конкретных регионов в области развития, но их усилия необходимо координировать, чтобы избежать фрагментации и непоследовательности политики с точки зрения многосторонних режимов и международных стандартов. |
| She said that precedent existed in international treaties outside the environment cluster and that UNEP guidelines on the implementation of multilateral environmental agreements endorsed similar provisions. | Она заявила, что прецедент существует в международных договорах за пределами природоохранного кластера и что руководящими принципами ЮНЕП по осуществлению многосторонних природоохранных соглашений поддерживаются аналогичные положения. |
| Under the Doha Mandate, UNCTAD had been designated as a key international multilateral institution to create a favourable global economic environment. | В Дохинском мандате ЮНКТАД названа одним из ключевых международных многосторонних учреждений, призванных создать благоприятные условия воспроизводства мировой экономики. |
| The primary tools available to the international community and multilateral systems to respond to drug trafficking are the three international drug control conventions. | Основными инструментами, которыми располагают международные сообщества и многосторонние системы для противодействия незаконному обороту наркотиков, являются три международных конвенции о контроле над наркотиками. |
| Environmental issues are dealt with in different intergovernmental forums, including the conferences of the parties to numerous multilateral environmental agreements, and many international organizations. | Экологические проблемы рассматриваются на различных межправительственных форумах, включая конференции участников многочисленных многосторонних экологических соглашений, и во многих международных организациях. |
| Technology transfers took different forms: multilateral projects, exchanges of experts and training that involved international organizations and donor countries. | Передача технологий осуществляется в различных форматах, включая многосторонние проекты, обмен экспертами и подготовку кадров с участием международных организаций и стран-доноров. |
| Effective multilateral cooperation depends on the support of a range of international institutions that have evolved over the past six decades or more. | Действенное многостороннее сотрудничество зависит от поддержки ряда международных институтов, сложившихся за последние шесть десятилетий или более. |
| A similar approach is reflected in a series of multilateral international conventions framed within a similar structure. | Аналогичный подход используется в нескольких многосторонних международных конвенциях, имеющих аналогичную структуру. |
| Any protection available for disaster relief personnel and goods deployed from one State to another was embedded in relevant bilateral or multilateral international agreements. | Какая бы то ни было защита персонала по оказанию чрезвычайной помощи в случае бедствия и его товаров, направленных одним государством в другое, является предметом соответствующих двусторонних или многосторонних международных соглашений. |
| Career diplomat with 30 years of service experience; specialization in multilateral diplomacy with skills in international negotiations and conference diplomacy. | Профессиональный дипломат с 30-летним опытом работы; специализируется на многосторонней дипломатии, обладает навыками международных переговоров и конференционной дипломатии. |
| South Africa places importance on implementing all the provisions of such multilateral treaties including those covering nuclear disarmament. | Особое внимание Южная Африка уделяет осуществлению всех положений этих многосторонних международных договоров, в том числе положений, касающихся ядерного разоружения. |
| The Great Jamahiriya supports the multilateral export control arrangements and participates in the development of international norms in that area. | Великая Джамахирия поддерживает многосторонние соглашения о контроле за экспортом и участвует в разработке соответствующих международных норм. |
| To that end, the Organization must work to expand the involvement of international financial institutions, in particular multilateral and regional development funds. | Для этого Организации предстоит много поработать и до-биться расширения участия международных финан-совых учреждений, особенно многосторонних и региональных фондов развития. |
| The Kingdom of Morocco has ratified most of the international instruments and undertaken to submit regular national reports on the implementation of its multilateral commitments. | Королевство Марокко ратифицировало большинство международных документов и обязалось представлять регулярные национальные доклады об осуществлении своих многосторонних обязательств. |
| The devaluation of international commitments inherent in these positions risks undermining the credibility and effectiveness of multilateral treaty commitments. | Девальвация международных обязательств, присущая такой позиции, чревата риском подрыва доверия к многосторонним договорным обязательствам и их эффективности. |
| We endorse the call for effective and genuine partnerships between the two sides, to be supported by multilateral and international financial institutions. | Мы поддерживаем призыв к эффективному и подлинному партнерству между двумя сторонами при поддержке многосторонних и международных финансовых учреждений. |
| In addition, a number of international organizations and multilateral environmental agreements have established regional entities that offer another set of potential partners for collaboration. | Кроме того, в рамках ряда международных организаций и многосторонних природоохранных соглашений были учреждены региональные органы, которые представляют еще одну группу потенциальных партнеров по сотрудничеству. |
| The Republic of Armenia has declared the adherence to the principles and goals of multilateral export control regimes, and is working towards meeting international standards. | Республика Армения заявила о своей приверженности принципам и целям многосторонних режимов экспортного контроля и работает над осуществлением международных стандартов. |
| The country needs to draw up a draft competition law and looks for bilateral or multilateral technical assistance from States or international agencies. | Страна нуждается в разработке законопроекта о конкуренции и надеется получить двустороннюю или многостороннюю техническую помощь от других государств или международных учреждений. |
| Japan has been actively taking part in international efforts to encourage universal adherence to these multilateral legally binding instruments on disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction. | Япония принимает активное участие в международных усилиях, содействующих всеобщему присоединению к этим многосторонним и юридически обязывающим документам по разоружению и нераспространению оружия массового уничтожения. |
| The Conference on Disarmament has a special place among existing international multilateral organizations and forums on the questions of international security and disarmament. | Конференция по разоружению занимает особое место среди существующих международных многосторонних организаций и форумов по вопросам международной безопасности и разоружения. |
| During the reporting period, Georgia became a State party to a number of multilateral international and regional instruments concerning various human rights issues. | В отчетный период Грузия стала государством-участником еще целого ряда многосторонних международных и региональных документов, охватывающих различные вопросы прав человека. |
| It requires coherence between national and international efforts and between multilateral monetary, financial and trading systems. | Оно требует обеспечения согласованности национальных и международных усилий и деятельности многосторонних валютно-финансовых и торговых систем. |
| Most activities had been geared towards social and economic development, followed by international affairs management and multilateral diplomacy. | Большинство мероприятий были связаны с изучением вопросов социального и экономического развития, а за ними идут вопросы регулирования международных отношений и вопросы многосторонней дипломатии. |
| In the multilateral system, negotiation and consensus are the tools to create international regimes that promote globalization in a legitimate and effective manner. | В многосторонней системе переговоры и консенсус являются инструментами создания международных режимов, которые легитимно и эффективно будут поощрять глобализацию. |