Its initial focus has been on the dynamics of international forums and the role of the main actors participating in multilateral environmental negotiations. |
На первоначальном этапе этой программы основное внимание уделяется динамике международных форумов и роли основных участников международных переговоров по окружающей среде. |
The issue of voice and representation of LDCs in multilateral financial forums is due for consideration in the World Bank-IMF annual meeting in 2004. |
Вопрос о праве голоса и представительстве НРС на международных финансовых форумах должен быть рассмотрен на ежегодном совещании Всемирного банка и МВФ в 2004 году. |
It prepares the national reports on the implementation of United Nations multilateral conventions and collaborates with all democratic national institutions and foundations as well as international organizations accredited in the country. |
Готовит Национальные доклады по выполнению международных Конвенций ООН, сотрудничает со всеми демократическими институтами республики, фондами, международными организациями, аккредитованными в стране. |
The request for clarification included the question of possible connection of this issue with Governments who are more isolated in multilateral forums on human rights. |
В связи с просьбой дать разъяснения был также задан вопрос о том, не происходит ли это по вине тех правительств, которые наиболее часто оказываются в изоляции в международных форумах по правам человека. |
That is why multilateral administration requires renewed, flexible and participatory institutions that respond to the dynamic conditions derived from the development of international relations in the post-cold-war era. |
Именно поэтому многостороннему руководству требуются новые, гибкие институты, основанные на совместной деятельности, которые дают ответ на динамичные условия, проистекающие из развития международных отношений в постконфликтную эпоху. |
Courses are offered in the areas of multilateral diplomacy, international affairs management, public international law, communication skills and new information technologies. |
Предлагаются курсы по таким дисциплинам, как многосторонняя дипломатия, регулирование международных отношений, публичное международное право, коммуникационные навыки и новые информационные технологии. |
This only contributes to eroding and undermining the legally binding international treaties and agreements, negotiated in the multilateral framework, and which establish equal legal obligations to all States. |
Это может лишь содействовать эрозии и подрыву имеющих обязательную юридическую силу международных договоров и соглашений, выработанных в многосторонних рамках и устанавливающих равные юридические обязательства для всех государств. |
They include some fundamental changes in the way trade is conducted, such as the disciplines imposed by multilateral trade rules, and the growing importance of international supermarket chains. |
В их числе некоторые принципиальные изменения в характере торговли, например правила, налагаемые многосторонними торговыми нормами, и растущая важность международных сетей супермаркетов. |
Arrangements with the existing decentralized offices of international organizations provide the RCUs with the opportunity to incorporate the UNCCD into regional activities and to contribute to strengthening synergism among the relevant agencies involved in the implementation of complementary multilateral environmental agreements. |
Договоренности с существующими децентрализованными отделениями международных организаций дают РКГ возможность интегрировать усилия по осуществлению КБОООН в региональные мероприятия, а также содействовать укреплению синергизма между соответствующими организациями, участвующими в осуществлении дополняющих Конвенцию многосторонних природоохранных соглашений. |
The professionalism and experience of the Commission on Audit in international and multilateral auditing will greatly benefit the UNIDO in efficiently carrying out its mandate. |
Профессионализм и опыт Ревизионной комиссии в проведении международных и многосторонних ревизий принесут большую пользу ЮНИДО в эффективном осуществлении ее мандата. |
To what extent and in what manner are BITs influencing the elaboration of international investment rules at the regional and multilateral levels? |
В какой степени и каким образом ДИД влияют на разработку международных инвестиционных норм на региональном и многостороннем уровнях? |
There was general agreement on the need to better promote SIDS interests and concerns at all relevant international meetings and fora? to "mainstream" SIDS into the multilateral agenda. |
Отмечалось общее согласие относительно необходимости лучшей пропаганды интересов и проблем СИДС на всех международных совещаниях и форумах в целях учета вопросов СИДС в многосторонней повестке дня. |
Some countries and international organizations have come up with new proposals to strengthen multilateral non-proliferation regimes, particularly the nuclear non-proliferation regime. |
Ряд стран и международных организаций выдвинули новые предложения по укреплению многосторонних режимов нераспространения, в частности режима ядерного нераспространения. |
Given the importance of avoiding duplication of effort, it would strongly support the establishment of a coordination mechanism consisting of the Counter-Terrorism Committee and international and multilateral development institutions. |
Учитывая важность избегать дублирования усилий, Банк решительно выступает за создание координационного механизма, состоящего из Контртеррористического комитета и международных и многосторонних учреждений по вопросам развития. |
The General Assembly is the main representative organ of the United Nations, whose capacity must be fully utilized for the interests of advocating a multilateral approach to the resolution of international problems. |
Генеральная Ассамблея является высшим представительным органом Организации Объединенных Наций, потенциал которого нужно использовать в полной мере в интересах отстаивания многостороннего подхода к урегулированию международных проблем. |
CARICOM member States also supported more effective regulation of international capital markets and the development of multilateral rules to involve the private sector in the resolution of financial crises. |
Государства - члены КАРИКОМ также поддерживают более эффективное регулирование международных рынков капитала и разработку многосторонних правил для привлечения частного сектора к урегулированию финансовых кризисов. |
Statements made at this session reflect the views and the determination of the entire international community with regard to the adoption of structural reforms whose institutional concepts are needed for the strengthening of international multilateral action. |
Сделанные на нынешней сессии заявления отражают мнение и решимость всего международного сообщества относительно проведения структурных реформ, которые создадут необходимые институциональные рамки для укрепления международных многосторонних действий. |
Our country has always supported that approach because we are firmly convinced that only through international multilateral action can we effectively address collective security challenges and the requirements of globalization. |
Наша страна всегда поддерживала такой подход, поскольку мы убеждены в том, что только с помощью международных многосторонних действий мы сможем успешно решить проблемы в области коллективной безопасности и удовлетворить требования глобализации. |
A number of speakers highlighted the role that the Working Group should play in appraising national and international monitoring and assessment requirements, including obligations under multilateral environmental agreements. |
Ряд выступавших особо отметили ту роль, которую Рабочая группа должна играть в определении национальных и международных потребностей в области мониторинга и оценки, включая обязательства в рамках многосторонних экологических соглашений. |
The Bureau had also drawn up a list of possible invitees, including academics and experts from international organizations, NGOs and bodies of other multilateral environmental agreements. |
Президиум также составил список возможных приглашенных участников, включая ученых и экспертов из международных организаций, НПО и органов других многосторонних природоохранных соглашений. |
Issues that were considered to be the exclusive domain of Governments are increasingly being addressed in multilateral settings where joint strategies and activities are agreed upon. |
Проблемы, которые прежде относили к исключительной сфере ответственности государств, все в большей мере обсуждаются на международных форумах, где вырабатываются совместные стратегии и согласуются направления деятельности. |
Such policies may therefore be subject to international trade rules, in particular those contained in the multilateral trade agreements under the World Trade Organization. |
Поэтому такие стратегии могут регулироваться правилами международной торговли, в частности теми, которые содержатся в международных торговых соглашениях в рамках Всемирной торговой организации. |
Brazil actively engaged in all relevant multilateral forums to promote the early entry into force and universalization of the Treaty |
Бразилия активно участвовала в работе всех соответствующих международных форумов, призванных способствовать скорейшему вступлению Договора в силу и приданию ему универсального характера. |
The SCO member States reaffirm that the United Nations plays a central role in the system of international relations as a unique and, in many respects, irreplaceable mechanism for multilateral cooperation. |
Государства-члены подтверждают, что центральное место в системе международных отношений принадлежит Организации Объединенных Наций, являющейся уникальным и во многом безальтернативным механизмом многостороннего сотрудничества. |
Thus, Member States made clear their commitment to reform the international financial institutions to strengthen the effective participation of developing countries in multilateral financial and economic decision-making. |
Таким образом, государства-члены недвусмысленно заявили о своей приверженности реорганизации международных финансовых учреждений для расширения эффективного участия развивающихся стран в процессах принятия решений по финансовым и экономическим вопросам на многостороннем уровне. |