The heightened role of the United Nations as a focus for multilateral international dialogue has intensified the demand for conference services in the Secretariat. |
Растущая роль Организации Объединенных Наций как центра для ведения многосторонних международных переговоров потребовала более интенсивной работы конференционных служб Секретариата. |
UNEP, with relevant multilateral environmental agreement secretariats and partners, will conduct an assessment of how the multilateral system supports the implementation of multilateral environmental agreements, including the Aichi Biodiversity Targets. |
Совместно с секретариатами соответствующих международных природоохранных соглашений и партнерами ЮНЕП будет проводить оценку того, как многосторонняя система обеспечивает поддержку осуществления многосторонних природоохранных соглашений, в том числе Айтинских целевых задач по биоразнообразию. |
The ongoing suspension of the Doha Round of multilateral trade negotiations constituted a major threat to the multilateral trading system and the achievement of international development objectives. |
ЗЗ. Продолжающийся тупик в Дохинском раунде многосторонних торговых переговоров представляет собой серьезную угрозу для системы многосторонней торговли и для достижения международных задач в области развития. |
Optimum ways of mobilizing domestic and international financing resources for development should be identified and greater coherence fostered between the multilateral development agencies and the multilateral financial and trading system. |
Необходимо определить оптимальные способы мобилизации внутренних и международных финансовых ресурсов на цели развития и добиваться повышения эффективности координации деятельности между многосторонними учреждениями, занимающимися вопросами развития, и многосторонними финансовыми и торговыми системами. |
The Panel recognized that numerous important activities and programmes related to forests are being undertaken by international organizations, multilateral and regional institutions, conventions and other multilateral environmental agreements and by groups of countries. |
Группа признала, что многие важные мероприятия и программы, связанные с лесоводством, осуществляются международными организациями, многосторонними и региональными учреждениями, в рамках конвенций и других международных экологических соглашений, а также группами стран. |
For that reason, his delegation welcomed General Assembly resolution 49/50 in which Member States were invited to become parties to existing multilateral treaties. |
По этой причине его правительство с удовлетворением отмечает резолюцию 49/50 Генеральной Ассамблеи, в которой государствам-членам предлагается стать участниками действующих международных договоров. |
In that connection, it had become a party to many multilateral treaties. |
Частью таких усилий является участие Беларуси в многочисленных международных договорах. |
Extensive participation in conventions of this type has already given rise to greater flexibility in the international practice concerning multilateral conventions. |
Широкое участие в конвенциях этого вида уже повлекло за собой большую гибкость в международной практике в области международных конвенций. |
Participation in multilateral and international forums provides new opportunities for Lithuania. |
Участие в многосторонних и международных форумах предоставляет новые возможности для Литвы. |
The same is true for the web of powerful global and regional multilateral institutions which regulate and supervise international currencies, trade and investment. |
Это относится и к сети мощных глобальных и региональных многосторонних учреждений, которые осуществляют функции регулирования и контроля в вопросах международных валют, торговли и инвестиций. |
Accordingly, Australia has been an active participant in the negotiation of multilateral conventions which promote both national and international action against drug trafficking. |
В этой связи она приняла активное участие в переговорах о заключении многосторонних конвенций в интересах принятия национальных и международных мер по борьбе с оборотом наркотических средств. |
First there is the desirability of maintaining the integrity of international multilateral conventions. |
Прежде всего следует попытаться сохранить целостность международных многосторонних конвенций. |
Representatives of the multilateral financial institutions and other relevant international organizations have also been invited to participate. |
Принять участие в работе группы было также предложено представителям многосторонних финансовых учреждений и других соответствующих международных организаций. |
They also point to the absence of popular participation in the activities of international multilateral organizations. |
Внимание было также привлечено к тому обстоятельству, что население не участвует в деятельности многосторонних международных организаций. |
International minimum environmental standards should be developed by cooperation between Governments, multilateral organizations, business and non-governmental organizations. |
Правительствам, многосторонним организациям, деловым и неправительственным организациям следует объединить свои усилия для разработки международных минимальных экологических стандартов. |
Governments, multilateral organizations, businesses and non-governmental organizations should cooperate to develop such international standards. |
Правительствам, многосторонним организациям, деловым кругам и неправительственным организациям следует сотрудничать в деле разработки таких международных стандартов. |
Furthermore, the delegation of the Sudan recognizes the importance of the existence of bilateral or multilateral agreements governing the non-navigational uses of international watercourses. |
Кроме того, делегация Судана признает важность существования двусторонних и многосторонних соглашений, регулирующих несудоходные виды использования международных водотоков. |
The Organization itself has become involved in several ambitious undertakings in innovative international relations and multilateral actions. |
Сама Организация оказалась вовлеченной в ряд амбициозных начинаний в области новых международных отношений и многосторонних акций. |
It had actively participated in international conferences convened for the purpose of adopting multilateral treaties dealing with international relations. |
Она активно участвовала в международных конференциях, которые созывались с целью принятия многосторонних договоров, касающихся международных отношений. |
In contrast, there are much stronger reasons to support multilateral verification (including a role for international organizations) in narrower issue-specific or region-specific contexts. |
Наоборот, имеются гораздо более убедительные доводы в пользу многостороннего контроля (включая роль международных организаций), в большей мере ориентированного на конкретные вопросы или конкретные регионы. |
Forty-seven countries and international organizations, including the United Nations, are participating in the multilateral talks. |
Сорок семь стран и международных организаций, включая Организацию Объединенных Наций, принимают участие во многосторонних переговорах. |
The multilateral dynamic is undeniably gaining an ever-greater importance in the international realities of the present. |
Динамика многосторонности, бесспорно, приобретает все большее значение в международных реальностях сегодняшнего дня. |
It is an example of how multilateral funds will be leveraged to raise domestic and international investment. |
Он является примером мобилизации многосторонних средств в целях обеспечения внутренних и международных инвестиций. |
Efforts should concentrate on making existing activities in international organizations, multilateral institutions and instruments more transparent, effective and flexible to accommodate existing and emerging needs. |
В целях удовлетворения существующих и возникающих потребностей следует сосредоточить усилия на повышении транспарентности, эффективности и гибкости деятельности международных организаций, многосторонних учреждений и механизмов. |
These agreements have since provided a framework for guiding the forest-related activities of international organizations and multilateral institutions. |
С того времени эти документы обеспечивают рамки для ориентации связанной с лесами деятельности международных организаций и многосторонних учреждений. |