Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Multilateral - Международных"

Примеры: Multilateral - Международных
It should lay down an agreed framework for sustained international action in the field of disarmament, including negotiations at different levels, that is, multilateral, bilateral and regional, on specific measures of disarmament. В ней должны быть определены согласованные рамки для принятия постоянных международных мер в области разоружения, включая проведение переговоров на различных уровнях, т.е. многосторонних, двусторонних и региональных переговоров по конкретным мерам в области разоружения.
affairs management 99. The fellowship programme on international affairs management is aimed at answering the specific needs of junior to mid-career diplomats, due to be active in the field of multilateral negotiation and international cooperation. Программа стипендий по вопросам регулирования международных отношений предназначается для удовлетворения конкретных потребностей дипломатов младшего и среднего ранга, которые, как предполагается, будут заниматься вопросами проведения многосторонних переговоров и осуществления международного сотрудничества.
In addition to these agreements, a large number of multilateral agreements facilitate international road transport in Europe and are concerned, inter alia, with transport documents, liability of road carriers, and civil liability for damages caused during the carriage of dangerous goods. Помимо этих соглашений, упрощению международных дорожных перевозок в Европе способствует целый ряд многосторонних соглашений, которые касаются, в частности, транспортных документов, ответственности перевозчиков и гражданской ответственности за вред, причиненный в ходе перевозки опасных грузов.
In this context, the development strategies that the legitimate authorities and the people of Haiti autonomously choose must be supported by the United Nations - particularly its human rights bodies - as well as other international organizations and the multilateral development bank. В этом контексте стратегии развития, которые единогласно были избраны законными властями и народом Гаити, должны получить поддержку со стороны Организации Объединенных Наций - особенно со стороны органов, занимающихся вопросами прав человека, - а также со стороны других международных организаций и многостороннего банка развития.
The mission's analysis and resulting recommendations are intended for all actors in national population programmes: the Government, domestic non-governmental organizations, the private sector, bilateral donors, international non-governmental organizations, and multilateral sources of population assistance. Проводимый миссией анализ и принимаемые ею рекомендации предназначаются для всех участников осуществления национальных программ в области народонаселения: правительства, национальных неправительственных организаций, частного сектора, двусторонних доноров, международных неправительственных организаций и организаций, предоставляющих помощь в области народонаселения на многосторонней основе.
The group was initially formed as a central voice for the international mining community on environmental issues, and it provides information to Governments and multilateral institutions on issues related to the development and coordination of world-wide environmental standards for the mineral resource industry. Эта группа, первоначально созданная в качестве главной организации, отстаивающей позиции международных горнодобывающих компаний по вопросам охраны окружающей среды, информирует правительства и многосторонние учреждения по вопросам, касающимся разработки и согласования международных экологических стандартов в горнодобывающей промышленности.
The UNITAR multilateral diplomacy and international affairs management programme continues to offer an extensive menu of training opportunities aimed at enhancing the professional performance of diplomats and other government officials, with a view to ensuring efficient and effective participation in international affairs. Программа подготовки по вопросам многосторонней дипломатии и ведения международных дел ЮНИТАР по-прежнему предлагает широкий спектр услуг по профессиональной подготовке, ориентированных на повышение профессиональной квалификации дипломатов и других государственных служащих с целью обеспечить эффективность и действенность их участия в международных делах.
In this respect, it was observed that the secretariat had already covered a substantial part of its work with the study of existing bilateral, regional and multilateral investment agreements, and delegations encouraged UNCTAD to continue its useful work on the development dimensions of international investment agreements. В этой связи было отмечено, что секретариат уже проделал значительную часть работы по изучению существующих двусторонних, региональных и многосторонних инвестиционных соглашений, и делегации призвали ЮНКТАД продолжить полезную работу по вопросам последствий международных инвестиционных соглашений для процесса развития.
Reaffirm their support for other initiatives to confront this scourge, in particular the establishment of a multilateral evaluation mechanism for the Americas, and pledge to promote efforts to achieve greater coordination among the regional, inter-American and world forums; подтверждают свою поддержку других инициатив в целях борьбы с этим бедствием, в частности создания континентального механизма для многосторонней оценки, и обязуются предпринять усилия по достижению большей координации деятельности региональных, континентальных и международных форумов;
Programmes devoted to international affairs management issues deal with topics such as multilateral diplomacy, peacemaking and preventive diplomacy, international affairs management, international organizations, international law, United Nations peacekeeping operations and environmental law. Программы, посвященные проблемам международных отношений, затрагивают такие темы, как многосторонняя дипломатия, миротворчество и превентивная дипломатия, международные отношения, международные организации, международное право, операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и экологическое право.
In keeping with the Secretary-General's priorities for the Organization, the Director-General, in consultation with the Secretary-General, will continue to strengthen the role of the United Nations Office at Geneva as a venue for multilateral diplomacy and international forums for consultations. В соответствии с определенными Генеральным секретарем приоритетами Организации Генеральный директор в консультации с Генеральным секретарем будет продолжать содействовать укреплению роли Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, являющейся одним из центров многосторонней дипломатии и проведения международных форумов для консультаций.
In order to promote a broader exchange and to increase multilateral coordination in the area of classifications, the UNSD will be working with a broadened representation of countries and agencies active in the field of international economic and social classifications. С целью обеспечения более широкого обмена и улучшения многосторонней координации в области разработки классификаций СОООН расширит свои контакты со странами и учреждениями, проводящими деятельность в области разработки международных экономических и социальных классификаций.
In the final analysis, it will be crucial to view the activities of international organizations and their coordination not only in the light of their specific role and advantages among themselves but also within the overall context of multilateral, bilateral, non-governmental and private-sector activities. В конечном счете деятельность международных организаций и координацию этой деятельности существенно важно рассматривать не только с учетом их конкретной роли и их преимуществ, но и в общем контексте деятельности многосторонних, двусторонних и неправительственных организаций и частного сектора.
As to the permissibility of reservations to multilateral treaties, in particular human rights treaties, reference was made to the Vienna Convention on the Law of Treaties, according to which reservations incompatible with the object and purpose of a Convention were not permissible. Что касается допустимости оговорок к многосторонним договорам, в частности к договорам по вопросам прав человека, то указывалось на Венскую конвенцию о праве международных договоров, в соответствии с которой оговорки, не совместимые с объектом и целью конвенции, не являются допустимыми.
(c) Describe steps taken to disseminate widely information on the Government's international commitments affecting women and official documents issued by multilateral forums, in particular, to both governmental and non-governmental bodies responsible for the advancement of women; с) сообщать о шагах, предпринимаемых в целях широкого распространения информации о международных обязательствах правительства, затрагивающих женщин, и официальных документов, принятых на многосторонних форумах, в частности среди правительственных и неправительственных организаций, отвечающих за улучшение положения женщин;
The year 2008 marks the 30th anniversary of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, which was a historic turning point in multilateral efforts for general disarmament and in the role of the General Assembly in particular. В 2008 году мы отмечаем 30-летнюю годовщину проведения первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, которая стала историческим поворотным моментом не только для международных усилий по достижению всеобщего разоружения, но и для самой Генеральной Ассамблеи и возложенной на нее роли.
Affected developing country Parties and developed country Parties, with the help of interested multilateral organizations, the GM, the GEF secretariat and the UNCCD secretariat, are invited to set up a country-driven consultative mechanism in countries having finalized their NAP. Затрагиваемым развивающимся странам - Сторонам Конвенции и развитым странам - Сторонам Конвенции при содействии заинтересованных международных организаций, ГМ, секретариата ГЭФ и секретариата КБОООН предлагается создать ориентированный на потребности стран консультативный механизм в странах, завершивших подготовку своих НПД.
Governments and international organizations, such as WTO, and the secretariats of multilateral environmental agreements, are encouraged to cooperate and explore ways to enhance the synergies between trade liberalization and environmental protection in order to achieve sustainable development. Правительствам и международным организациям, таким, как ВТО и секретариаты международных соглашений по вопросам окружающей среды, следует сотрудничать и изучать пути повышения степени взаимодополняемости между мерами по либерализации торговли и мерами по охране окружающей среды в целях достижения устойчивого развития.
Because of its interest in disarmament, Nicaragua has participated in international conferences held within the framework of the United Nations and in other international forums, at which it has supported multilateral negotiations on disarmament. Проявляя неизменных интерес к вопросам разоружения, Никарагуа участвовала в международных конференциях в рамках Организации Объединенных Наций и в других международных форумах, содействуя проводившимся многосторонним переговорам по вопросам разоружения.
Referring to the model treaties, he re-emphasized their utility in the multilateral process of treaty-making, as evidenced by the relevant provisions of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the United Nations Convention against Corruption, as well as in the bilateral treaty-making process. Применительно к типовым договорам он подчеркнул их полезность в многостороннем процессе заключения международных договоров, как об этом свидетельствуют соответствующие положения Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, а также в процессе заключения двусторонних договоров.
Study and application of a harmonized regulatory framework based on existing international and multilateral agreements (such as those prepared within the United Nations Economic Commission for Europe) and on European Union legislation in force and under discussion. изучение и применение согласованных регламентирующих норм на основе имеющихся международных и многосторонних соглашений (подобных тем, которые разработаны в рамках Европейской экономической комиссии Организации Объединенных наций) и на основе действующего законодательства, а также при обсуждении на уровне Европейского союза;
For all these reasons, in 2003 the International Road Transport Union came up with a proposal to consider working out a multilateral agreement on international regular coach and bus lines in Europe, similar to the Interbus agreement on international occasional coach services. По указанным выше причинам в 2003 году Международный союз автомобильного транспорта выступил с предложением о рассмотрении возможности разработки многостороннего соглашения о международных регулярных автобусных маршрутах в Европе, аналогичного Соглашению ИНТЕРБУС о международных нерегулярных перевозках пассажиров автобусами.
The consistency of the approach adopted by the Republic of Belarus is confirmed by the fact that it is a party to nine international multilateral anti-terrorism treaties and will very soon complete the procedures for becoming a party to the remaining three. Подтверждением последовательности проводимой Республикой Беларусь линии является участие Беларуси в девяти многосторонних международных договорах в области противодействия терроризму и завершение в ближайшее время оформления участия в трех остальных международных договорах.
Following past international meetings on multilateral cooperation, the WTO Ministerial Meeting at Doha on international trade, the Monterrey International Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg, the time had come for implementation. После проведения последних международных совещаний по теме многостороннего сотрудничества - Совещания ВТО на уровне министров в Дохе по вопросам международной торговли, Монтеррейской международной конференции по финансированию развития и Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге - пришло время практического осуществления решений.
Ms. Jarbussynova (Kazakhstan) said that, on becoming independent, Kazakhstan had made a firm commitment to observe and protect human rights and fundamental freedoms and was, to that end, party to 14 international multilateral human rights conventions. Г-жа Джарбусынова (Казахстан) говорит, что, получив независимость, Казахстан дал твердое обязательство соблюдать и защищать права человека и основные свободы и с этой целью является стороной 14 международных многосторонних конвенций по правам человека.