| States may develop cooperative verification arrangements either informally or through the establishment of bilateral, multilateral or international bodies. | Государства могут разработать механизмы коллективного контроля - либо на неформальной основе, либо путем создания двусторонних, многосторонних или международных органов. |
| The call to strengthen multilateral responsibility in international relations is a key point. | Призыв к повышению многосторонней ответственности в международных отношениях является одним из приоритетов. |
| In international affairs, a multilateral approach is the best means for countries to fully and effectively address the world's most pressing problems. | В международных отношениях многосторонний подход является наилучшим средством всеобъемлющего и эффективного рассмотрения государствами самых неотложных международных проблем. |
| Progress in restoring the relevance of these institutions is an exercise in reinvigorating the role of multilateral cooperation in addressing critical international problems. | Достижение прогресса в восстановлении значения этих учреждений предполагает возрождение роли многостороннего сотрудничества в решении острых международных проблем. |
| It is a further example of the important role that multilateral instruments and regimes play in underpinning global counter-terrorism and counter-proliferation efforts. | Это еще один пример той важной роли, которую многосторонние документы и режимы играют в укреплении международных усилий по борьбе с терроризмом и распространением. |
| Harmonization of reporting requirements of different United Nations system entities should be associated with parallel activities of other multilateral agencies, bilateral donors and international non-governmental organizations. | Унификация потребностей различных подразделений системы Организации Объединенных Наций в области отчетности должна быть связана с параллельной деятельностью других многосторонних учреждений, двусторонних доноров и международных неправительственных организаций. |
| Every year, her Government concluded hundreds of international agreements and treaties and it served as a depositary for approximately 200 multilateral treaties. | Каждый год ее правительство заключает сотни международных соглашений и договоров, и оно является депозитарием примерно 200 многосторонних договоров. |
| Professor Yutzis replied that there had been an erosion of multilateral international organizations. | В ответ профессор Ютсис заявил об эрозии многосторонних международных организаций. |
| Many multilateral organizations did not fulfil the commitments that had been prescribed in the international texts. | Целый ряд многосторонних организаций не выполняют свои обязательства, закрепленные в международных договорах. |
| His delegation also stressed the importance of participation by all the multilateral international economic institutions, without exception. | Делегация Египта также подчеркивает важное значение участия всех без исключения международных многосторонних экономических учреждений. |
| Again, solutions were found to technical problems which substantially smoothed the way for the subsequent signing of very important multilateral conventions. | Удавалось также изыскивать решения для технических проблем, что значительно облегчало последующее подписание весьма важных международных конвенций. |
| The complexity of these and other issues calls for their consideration under multilateral auspices. | Сложность этих и других проблем диктует необходимость их рассмотрения в рамках международных форумов. |
| Alternative mechanisms in other multilateral fora are being looked into. | Сегодня изучаются альтернативные механизмы обеспечения представленности женщин на международных форумах. |
| Those broader efforts, in various multilateral forums, focus in particular on export controls. | Эти широкие усилия, предпринимаемые в рамках различных международных форумов, сосредоточены, прежде всего, на экспортном контроле. |
| Exchange of information is essential to address that increasingly critical area of multilateral interest. | Обмен информацией имеет огромное значение в решении проблем в этой все более важной области международных интересов. |
| Internationally, Europe likes multilateral arrangements, whereas America prefers to go it alone. | В международных делах Европа предпочитает многосторонние соглашения, а Америка действует в одностороннем порядке. |
| Their participation in decision-making, in particular in key multilateral institutions, was also an important element to maximize benefits accruing from international agreements and strengthening integration. | Их участие в процессе принятия решений, в частности в основных многосторонних институтах, также имеет важное значение для максимального увеличения выгод, вытекающих из международных соглашений и укрепления интеграции. |
| We participate in international projects or take our own initiatives, in the context of bilateral or multilateral schemes. | Мы участвуем в международных проектах, а также выступаем со своими собственными инициативами в рамках двусторонних или многосторонних схем. |
| It has also participated actively in the multilateral negotiations, and will continue to support the peace process in its international activities and contacts. | Мы также активно участвуем в многосторонних переговорах и будем и впредь поддерживать мирный процесс в своих международных делах и контактах. |
| It was evident that the least developed countries were increasingly marginalized from the multilateral trading system and global financial flows. | Вполне очевидно, что наименее развитые страны во все большей степени исключаются из многосторонней торговой системы и находятся в стороне от международных финансовых потоков. |
| International, regional and multilateral environmental agreements to mitigate global environmental problems need to be effectively translated into practical programmes for implementation by industry. | В целях смягчения остроты глобальных экологических проблем необходимо на основе международных, региональных и многосторонних экологических соглашений разработать практические программы для осуществления на отраслевом уровне. |
| To this end, China supports the strengthening of international mechanisms and multilateral cooperation. | В этой связи Китай поддерживает укрепление международных механизмов и многостороннее сотрудничество. |
| A capacity-building programme aims at assisting developing countries in their negotiations of international investment agreements at the bilateral, regional and multilateral levels. | Программа наращивания потенциала нацелена на оказание развивающимся странам помощи в проведении переговоров на предмет заключения международных соглашений об инвестициях на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях. |
| Subsequently, we can further develop the various elements in different international or multilateral fora or by taking appropriate national measures. | Потом же мы можем еще больше развить различные элементы на разных международных или многосторонних форумах или за счет принятия соответствующих национальных мер. |
| ECLAC enhanced negotiation capabilities in its region by providing advice and assistance on the domestic implications of international commitments in bilateral, regional and multilateral trade negotiations. | ЭКЛАК добилась укрепления возможностей по ведению переговоров в своем регионе путем оказания консультативной помощи и содействия по вопросам национальных последствий принятия международных обязательств на двусторонних, региональных и многосторонних торговых переговорах. |