Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Multilateral - Международных"

Примеры: Multilateral - Международных
Given Europe's leading roles in such institutions, it can help China gain the multilateral legitimacy that it seeks, in exchange for responsible behavior. Учитывая ведущую роль Европы в этих международных организациях, она может помочь Китаю в получении достойного статуса в этих многосторонних организациях в обмен на соответствующую ответственную политику Китая.
What is at stake with the Helms-Burton Act goes well beyond the bilateral conflict between Cuba and the United States; this Act shows how this powerful country views the reordering of international relations with its own allies, the developing countries and the multilateral institutions. Речь идет о том, что закон Хелмса-Бэртона выходит за рамки двустороннего конфликта между Кубой и Соединенными Штатами и, по сути дела, становится пробным камнем, демонстрирующим, как эта могучая держава представляет себе перестройку международных отношений со своими собственными союзниками, развивающимися странами и многосторонними учреждениями.
UNDCP priorities for the biennium are estimated at $1,994,000 for work to strengthen national drug control commissions, international multilateral coordination mechanisms and drug control advocacy in general. Расходы на приоритетные мероприятия ЮНДКП на текущий двухгодичный период, нацелен-ные на укрепление национальных комиссий по конт-ролю над наркотиками, международных механизмов многосторонней координации и пропагандистской деятельности в области контроля над наркотиками в целом, составляют 1994000 долларов США.
The Lao People's Democratic Republic has not yet introduced the TIR scheme; the international transit system has been carried out by means of bilateral or multilateral agreements such as the Lao-Vietnamese Agreement, the Lao-Thai Agreement, ASEAN and the Greater Mekong Subregion. Лаосская Народно-Демократическая Республика пока еще не ввела систему МДП; система международных транзитных перевозок основывается на двусторонних или многосторонних соглашениях, таких как лаосско-вьетнамское соглашение, лаосско-таиландское соглашение, соглашения АСЕАН и субрегиона Большого Меконга.
Of the international treaties ratified, 33 are universal multilateral human rights conventions (i.e. within the framework of Kazakhstan's membership of the United Nations, the International Labour Organization, etc.). Из данного количества ратифицированных международных договоров ЗЗ являются универсальными многосторонними конвенциями в области прав человека (в рамках членства Казахстана в ООН, МОТ).
The multilateral system and framework, however, offered much more to developing countries and the fact that there was a large number of developing countries meant that they could have a greater impact when bargaining on international agreements. Многосторонняя же система и многосторонние рамки обещают развивающимся странам гораздо больше, причем массовость таких стран означает, что на переговорах о заключении международных соглашений они могут вести себя настойчивее.
His policy of neutrality helped to determine Turkmenistan's place in the contemporary system of international relations and his country's involvement in international economic relations, as well as in establishing multilateral cooperation based on the principles of mutual security and respect for sovereignty and territorial integrity. Его политика нейтралитета способствовала определению места Туркменистана в системе современных международных отношений, интеграции страны в мирохозяйственные связи и установлению многостороннего сотрудничества, основанного на принципах взаимной безопасности, уважения суверенитета и территориальной целостности.
Increased liquidity in international capital markets also reduced the need to obtain multilateral financing, and with it the need to accept conditions like privatization of natural resources and deregulation of public utilities. Увеличенная ликвидность на международных рынках капитала также уменьшила потребность в получении многостороннего финансирования, а вместе с этим и потребность принятия приватизации природных ресурсов и отмены госконтроля предприятий коммунального обслуживания.
In view of the current international context marked by divergence of State interests, and also by the development of multilateral frameworks and multilateralism for dialogue between States, challenges in international relations must be addressed within the multilateral setting. В контексте нынешних международных отношений, характеризующихся не только несовпадением интересов государств, но и формированием многосторонних механизмов межгосударственного диалога и основанного на принципе многосторонности подхода к нему, проблемы, возникающие в международных отношениях, должны разрешаться в рамках таких механизмов и подходов.
While the procedure involving agreements in simplified form is more commonly used for concluding bilateral rather than multilateral treaties, it is not at all unknown in the second case, and major multilateral agreements may be cited which have entered into force solely by being signed. Однако сэр Ян Синглер и Ян Броунли указывали на понятие «соглашений» или «договоров в упрощенной форме» во время обсуждений в КМП, посвященных праву международных договоров.
Orientation training 23. The purpose of these training activities is to acquaint participants with their new working environment; they also aim at improving the participants' understanding of the negotiating processes and techniques as well as the role of a diplomat in a multilateral setting. Цель этих мероприятий состоит в ознакомлении участников с новыми условиями их работы; они также нацелены на повышение уровня понимания участниками процессов и методов переговоров, а также роли дипломата на международных форумах.
The General Assembly was to consider the implementation of the multilateral agreements which had been adopted and the Committee, which had been the initiator of those processes, would be involved in the follow-up to the decisions taken. Генеральная Ассамблея рассмотрит вопрос об осуществлении заключенных международных соглашений, и Второй комитет, явившийся инициатором этих процессов, будет участвовать в последующей деятельности в связи с принятыми решениями.
Accordingly, one of the first multilateral agreements to which the Republic of Armenia became a party was the Convention on the Rights of the Child, which it ratified on 1 June 1992. Поэтому не случайно, что среди первых международных конвенций, ратифицированных Республикой Арменией была Конвенция о правах ребенка (1 июня 1992 года).
The other will be a subject-matter specialist and have a good understanding of and expertise in multilateral and intergovernmental processes and in evaluation methods and processes. Другой консультант будет экспертом по предмету обзора, обладающим хорошим пониманием и опытом в международных и межправительственных процессах, а также в методах и процессах оценки.
Recently, an international conference had been held in Baku on the restoration of the ancient silk road, at which a basic multilateral agreement had been signed on the development of international transport in the Europe-Caucasus-Asia corridor. Недавно в Баку состоялась Международная конференция по восстановлению исторического Шелкового пути, в ходе которой было подписано базовое многостороннее соглашение о развитии международных перевозок по коридору Европа - Кавказ - Азия.
The subprogramme's end-users are Member States, States parties to multilateral disarmament agreements, intergovernmental organizations and institutions, departments and agencies of the United Nations system, research and educational institutions, non-governmental organizations, the media and the general public. Функции сотрудника на этой должности будут заключаться также в оказании помощи заместителю Генерального секретаря по конкретным вопросам на международных совещаниях и конференциях и в анализе результатов этих форумов.
Weapons marking, record-keeping and international cooperation were important in that regard. Sweden felt that a binding multilateral instrument for identifying and tracing light weapons would help to combat illicit trade in light weapons. Швеция намерена активно участвовать в осуществлении Программы Организации Объединенных Наций как в плане разработки международных норм, так и в плане оказания конкретной помощи нуждающимся в ней государствам.
The multilateral approach should be the international framework for dealing with all aspects related to disarmament, development and security and should be styled on the premise of the Millennium Development Goals. В основе международных рамок рассмотрения всех аспектов взаимосвязи между разоружением, развитием и безопасностью должен лежать многосторонний подход, учитывающий цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Ms. Mohajy (Madagascar) referred to the question on whether international treaties took precedence over national law and whether the principle of reciprocity applied to multilateral treaties and international human rights instruments. Г-жа Мохаджи (Мадагаскар) касается вопроса о верховенстве международных договоров над национальным законодательством и принципе взаимности, применимым к многосторонним договорам и международным документам о правах человека.
Mali understood very early on the need for cooperation, on the one hand in a bilateral framework, with its neighbours, and on the other hand in a multilateral framework, within the subregional, regional and international organizations of which it is a member. Мали уже давно осознала необходимость сотрудничества как на двусторонней основе - с соседними странами, так и на многосторонней - в рамках субрегиональных, региональных и международных организаций, членом которых она является.
It is also significant because multilateral institutions are uniquely positioned to help foster the rights to freedom of peaceful assembly and of association at the national level by pressing member States to comply with international laws and standards, or even requiring it. Важно также отметить, что многосторонние учреждения располагают уникальными возможностями в плане содействия уважению прав на свободу мирных собраний и ассоциации на национальном уровне на основе воздействия на государства-члены в целях обеспечить соблюдение ими международных норм и стандартов или даже вменения им в обязанность обеспечить их соблюдение.
While working at the Ministry of Foreign Affairs in Moscow, he was in charge of multilateral diplomacy (UN, UNESCO and other international organizations, economic and humanitarian cooperation, human rights, environmental cooperation, climate change, education, culture and sport issues). Курирует широкий круг вопросов в сфере многосторонней дипломатии: участие России в ООН, ЮНЕСКО и других международных организациях, международное экономическое и гуманитарное сотрудничество, соблюдение прав человека, экологическое сотрудничество, изменение климата, вопросы культуры и спорта.
Mr. AHMED (Bangladesh) welcomed the conclusion of the Final Act of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations; he hoped that it would be quickly ratified by all States and that it would permit the establishment of a rule-based and transparent international trading system. Г-н АХМЕД (Бангладеш) выражает удовлетворение в связи с подписанием Заключительного акта Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, надеясь, что он будет вскоре ратифицирован всеми государствами и что он позволит установить режим международных торговых связей, основанный на соблюдении согласованных правил и на гласности.
In the case of the World Bank and the other multilateral development banks, the borrower benefits from paying an interest rate that is only a small margin above the very-low-risk rate at which the institution itself can borrow in the international bond markets. В случае с Всемирным банком и другими многосторонними банками развития преимущество для заемщика состоит в том, что он выплачивает процент, лишь незначительно превышающий тот обусловленный чрезвычайно малым риском процент, по которому само учреждение может занимать средства на международных рынках долгосрочного ссудного капитала.
This information is usually compiled from a wide variety of sources and frameworks-bilateral and multilateral needs assessment studies and missions; compliance assessments and mutual evaluations in relation to relevant global standards; self-assessments; and country statements in the context of regional and international forums. Информация об этом обычно собирается из самых разных источников и структур - материалов проводимых на двусторонней и многосторонней основе исследований и миссий по изучению потребностей; анализа соблюдения и взаимных оценок в отношении общемировых стандартов; самостоятельно проводимых оценок; а также заявлений стран на региональных и международных форумах.