Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Multilateral - Международных"

Примеры: Multilateral - Международных
It is of the utmost importance that we continue to strengthen multilateral institutions and fully implement international treaties dealing with issues of disarmament and non-proliferation, which we consider mutually reinforcing processes. Нам крайне необходимо и впредь укреплять многосторонние учреждения и обеспечивать всестороннее выполнение международных договоров, касающихся вопросов разоружения и нераспространения, которые мы считаем процессами взаимоукрепляющими.
As for the political element, we were trying to launch a multilateral initiative to promote synergies and cooperation among international organizations dealing with social aspects of globalization. Что касается политического плана, то мы стремились выдвинуть многостороннюю инициативу в интересах обеспечения согласованных усилий и сотрудничества среди международных организаций, занимающихся социальными аспектами глобализации.
Given the nature and character of multilateral institutions and their growing influence on the realization of international human rights, the Special Rapporteurs believe that much more needs to be done. С учетом природы и характера многосторонних институтов и увеличения их воздействия на осуществление международных прав человека Специальные докладчики считают, что предстоит сделать значительно больше.
We certainly owe this respite to more active preventive diplomacy and to having succeeded in the implementation of international legislation regulating weapons at the multilateral and regional levels. Разумеется, мы должны отнести эту разрядку на счет более активного осуществления превентивной дипломатии и присоединения государств к процессу реализации международных законодательных норм в области ограничения вооружений на многостороннем и региональном уровнях.
Aware of the seriousness of this situation, States have undertaken to prevent and combat the problem through several regional and multilateral agreements. Осознавая серьезность этой ситуации, государства предприняли усилия по предотвращению данной проблемы и борьбе с ней путем заключения ряда международных и региональных соглашений.
Development partners will aim, including through actions within relevant multilateral fora, at: Партнеры по процессу развития направят свои усилия, в том числе действия в рамках соответствующих международных форумов, на решение следующих задач:
As of 1 August 2001, the Secretary-General is the depositary of more than 500 major multilateral instruments, 429 of which are in force. По состоянию на 1 августа 2001 года Генеральный секретарь является депозитарием более чем 500 важнейших международных документов, 429 из которых являются действующими.
The standstill in disarmament bodies calls for serious diplomatic and multilateral efforts if we wish to find a collective and effective response to the security challenges faced by mankind. Преодоление застоя, сложившегося в органах, отвечающих за разоружение, требует серьезных дипломатических и международных усилий, если мы действительно хотим найти совместные и коллективные ответы на вызовы, стоящие перед человечеством в области безопасности.
Although the average level of tariffs on Africa's major exports was reduced in the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, more progress is needed. Хотя в ходе Уругвайского раунда международных торговых переговоров средний уровень таможенных пошлин, защищающих рынки сбыта крупнейших статей африканского экспорта, был понижен, необходимо добиться более значительного прогресса.
Through its international programmes NWF maintains a dialogue with non-governmental organizations, government agencies, multilateral bodies and concerned individuals worldwide on the key topics of environmental protection and sustainable development. Посредством своих международных программ Национальная федерация живой природы поддерживает диалог с неправительственными организациями, правительственными учреждениями, многосторонними органами и заинтересованными лицами во всем мире по ключевым темам охраны окружающей среды и устойчивого развития.
Norway is a strong supporter of international efforts to achieve this goal, and cooperates with Governments and non-governmental organizations, based on the United Nations Programme of Action, within multilateral, regional and bilateral frameworks. Норвегия является твердым сторонником международных усилий по достижению этой цели и сотрудничает на основе Программы действий с правительствами и с неправительственными организациями в многостороннем, региональном и двустороннем контекстах.
F. Duplication, cooperation, complementarity and added value to the work of other assessment processes, international agencies and multilateral agreements Дублирование усилий, сотрудничество, взаимодополняемость и повышение значимости деятельности в рамках других процессов проведения оценок, международных учреждений и многосторонних соглашений
In the view of various participants a successful completion of the Doha Round would help to stop the erosion of multilateral trade rules and restore the coherence of the international trading system. По мнению разных участников, успешное завершение Дохинского раунда переговоров помогло бы остановить процесс отступления от правил многосторонней торговли и восстановить целостность международных торговых систем.
We regard the United Nations' Alliance of Civilizations as the key multilateral process among the growing number of international and regional initiatives in this area. Мы считаем инициированный Организацией Объединенных Наций Альянс цивилизаций ключевым многосторонним процессом среди растущего числа международных и региональных инициатив в этой области.
Our goal must be to deepen the scope of cooperation among our Member States in the pursuit of agreed multilateral goals. В заключение я хотел бы сказать, что будущее мира лежит не в международных организациях, а в международной организации.
These unilateral measures, which were being applied to a developing country for political reasons, created an unacceptable precedent in international economic relations and undermined confidence in multilateral trade rules. Эти односторонние меры, применяемые к развивающейся стране по политическим соображениям, создают неприемлемый прецедент в международных экономических отношениях и подрывают доверие к нормам многосторонней торговли.
A regional approach to the storage of spent fuel would require the involvement of a variety of relevant institutions, including national, multilateral, supranational and international entities. Региональный подход к хранению отработавшего топлива требует участия различных соответствующих учреждений, в том числе национальных, многосторонних, наднациональных и международных организаций.
Taking adequate steps to meet that concern is now becoming a prerequisite to attracting international finance, especially from the multilateral agencies. Сегодня принятие необходимых природоохранных мер становится предпосылкой получения финансовых средств из международных источников, в первую очередь, со стороны многосторонних учреждений.
Adequate measures had to be established at the regional and multilateral levels to mitigate the power of international cartels and the abuse of market power. Для снижения влияния международных картелей и ограничения возможностей для злоупотребления рыночной властью требуется принятие надлежащих мер на региональном и многостороннем уровнях.
In this environment of severe demands on international humanitarian agencies, a steadily increasing proportion of humanitarian aid is being delivered bilaterally rather than through multilateral channels. В условиях высокого спроса на услуги международных гуманитарных учреждений все бльшая и постоянно растущая доля гуманитарной помощи оказывается по двусторонним, а не по многосторонним каналам.
But even beyond that, my country has consistently displayed the particular importance it attaches to multilateral action, whether regional or global, in resolving international problems. Кроме того, моя страна последовательно демонстрирует свою особую приверженность многосторонней деятельности на региональном или глобальном уровнях в урегулировании международных проблем.
I am pleased to reaffirm at this Summit Ecuador's firmest support for the multilateral system of international relations and for this universal Organization, the United Nations. Мне приятно подтвердить на этом Саммите решительнейшую поддержку Эквадором многосторонней системы международных отношений и этой универсальной Организации - Организации Объединенных Наций.
We must replace the narrow criterion of national self-interest, or its equivalents, as the paradigm of international affairs with multilateral participative arrangements based on equity. Мы должны заменить узкие критерии национальных корыстных интересов или их эквиваленты, выступающие в качестве парадигмы международных отношений, многосторонними договоренностями, основанными на равенстве.
Belarus had undertaken a number of activities in connection with the Decade, notably through its accession to 111 multilateral instruments relating to various aspects of international cooperation. Беларусь предприняла ряд инициатив в связи с Десятилетием, в частности, оформив участие в 111 многосторонних международных договорах в различных областях международного сотрудничества.
This Agreement shall not affect rights and duties arising out of international treaties and agreements, whether bilateral or multilateral, concluded individually by one or other of the Parties. Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязанностей, вытекающих из международных договоров и договоренностей, как двусторонних, так и многосторонних, заключенных отдельно каждой из Сторон.