Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Multilateral - Международных"

Примеры: Multilateral - Международных
However, in order to become fully effective, the efforts of Governments should be supported and complemented by multilateral organizations, and the Security Council has thus a clear role to play. Однако для обеспечения полной эффективности усилий правительств необходимо, чтобы они сопровождались и дополнялись усилиями международных организаций, и поэтому вполне определенная роль в этом деле отводится Совету Безопасности.
Other sources include our past deliberations and mandates, and other expectations inspired by deliberations at international conferences and within multilateral treaty regimes. К другим таким истокам относятся наши прошлые обсуждения и мандаты и другие ожидания, вызванные обсуждениями на международных конференциях и в рамках режимов международных договоров.
NIS involvement in the procedures of compliance and enforcement regimes under multilateral environmental agreements which these countries are Parties to. участие ННГ в процедурах соблюдения и механизмах исполнения, предусмотренных в международных соглашениях в области охраны окружающей среды, Сторонами которых эти страны являются.
His organization had been studying cross-border insolvency for longer than UNCITRAL, and had noted that there had been little success in getting broad multilateral treaties or conventions adopted. Его организация занимается изучением вопроса о трансграничной несостоятельности дольше, чем ЮНСИТРАЛ, и отмечает, что попытки принятия широких многосторонних международных договоров или конвенций не увенчались заметными успехами.
Mr. Chowdhury (Bangladesh) said that the multilateral trading system which had evolved over the past 50 years had contributed to growth, employment and stability by promoting the liberalization and expansion of trade and institutionalizing the framework for the conduct of international trade relations. Г-н ЧОУДХУРИ (Бангладеш) говорит, что многосторонняя торговая система, созданная 50 лет тому назад, способствовала обеспечению роста, занятости и стабильности за счет либерализации и развития торговли и создания необходимой основы для осуществления международных торговых отношений.
It is recognized, however, that the responsibility for coordinating external assistance, from multilateral, bilateral or other international organizations, rests first and foremost with the Government concerned. Тем не менее признается, что ответственность за координацию внешней помощи, поступающей от многосторонних, двусторонних или других международных организаций, прежде всего возлагается на соответствующие правительства.
Finally, any strategy needs to take account of larger systemic issues, which may need to be addressed through multilateral action, aimed at creating an appropriate international framework that provides opportunities for firms from all countries. И наконец, при разработке любой стратегии необходимо учитывать более широкие системные вопросы, решение которых может потребовать принятия многосторонних мер, направленных на создание соответствующих международных условий, открывающих возможности для компаний всех стран.
These types of financing are provided through two channels: Bilateral, made between governments with special agreements, and multilateral, set up mainly by development banks, international and regional funds and United Nations agencies. Такие виды финансирования предоставляются по двум каналам: двустороннему (между правительствами на основе специальных соглашений) и многостороннему (главным образом по линии банков развития, международных и региональных фондов и учреждений системы Организации Объединенных Наций).
Given the ever-growing importance of multilateral international cooperation, Albania intends to become an ever more active Member of the United Nations and of other international organizations, in order to be able to better contribute to safeguarding peace throughout the world. Учитывая все возрастающее значение многостороннего международного сотрудничества, Албания намеревается стать еще более активным членом Организации Объединенных Наций и других международных организаций, с тем чтобы вносить больший вклад в сохранение мира во всем мире.
Since that time, a number of international conferences and General Assembly special sessions on issues of global concern - such as HIV/AIDS and the situation of women - have been convened and took decisions that paved the way for multilateral solutions. После этого созывались ряд международных конференций и специальных сессий Генеральной Ассамблеи по глобальным проблемам, таким как ВИЧ/СПИД и положение женщин, которые приняли решения, проложившие путь к многосторонним подходам.
But if America's next president is committed to a new direction, US foreign policy might again become more multilateral, more focused on international institutions and alliances, and willing to bring the relationship between military force and diplomacy back to within its historical proportions. Но если следующий президент Америки выступит за новое направление, внешняя политика США может вновь стать более многосторонней, более сосредоточенной на международных организациях и союзах и готовой привести отношения между военной силой и дипломатией назад в рамки ее исторических пропорций.
This would assist countries in meeting the various demands for reviewing, monitoring and reporting on forests by international instruments, multilateral organizations, and various regional and international criteria and indicator processes. Это поможет странам выполнять различные требования в области обзора, мониторинга и представления информации о лесах, которые предусмотрены регламентационными документами, многосторонними организациями, а также в рамках различных региональных и международных процессов, предполагающих применение критериев и показателей.
As we have had occasion to declare earlier, my delegation believes that if the Conference on Disarmament is a forum for the international multilateral negotiation of treaties with universal application, its membership should reflect that objective. Как нам уже доводилось говорить ранее, моя делегация полагает, что, раз Конференция по разоружению является форумом многосторонних международных переговоров по договорам универсального характера, ее состав должен отражать эту цель.
Those who, in an attempt to prevent war, designed a multilateral system that would do away with secrecy and non-transparent procedures in international relations are today deemed to be the fathers of collective solidarity. Те, кто, стремясь предотвратить войну, разработал многостороннюю систему, которая должна положить конец секретности и закрытости в международных отношениях, сегодня являются, по-видимому, основателями коллективной солидарности.
The profound changes that have occurred in the international system since the late 1980s have also had a significant impact on traditional multilateral development cooperation, which in turn has major implications for the future prospects of TCDC. Глубокие изменения, произошедшие в системе международных отношений за время с конца 80-х годов, оказали также значительное воздействие на традиционную систему многостороннего сотрудничества в интересах развития, что, в свою очередь, имеет существенные последствия для дальнейших перспектив ТСРС.
The provisions under this heading shall constitute the framework for discussion of such international instruments as may be adopted by Colombia in bilateral or multilateral negotiations in the areas of judicial cooperation, extradition and related matters. Содержащиеся в данном разделе нормы послужат рамками для обсуждения международных актов, связанных с сотрудничеством в судебной сфере, экстрадицией и другими аналогичными вопросами, по которым Колумбия ведет двусторонние или многосторонние переговоры.
G-8 leaders invited all other States to participate and contribute that also seek to promote the adoption, universalization and full implementation of multilateral treaties and international instruments designed to prevent the proliferation or illicit acquisition of weapons or materiel of mass destruction, missiles and related technology. Лидеры «большой восьмерки» предложили всем другим государствам принять участие и вносить вклад в дело содействия принятию, универсализации и осуществлению в полном объеме многосторонних договоров и международных документов, призванных предотвратить распространение или незаконное приобретение оружия массового уничтожения, ракет и связанной с этим технологии.
Particular attention should also be paid to the situation of child soldiers (role of the United Nations, its specialized agencies, international financial institutions, multilateral organizations and other partners). В равной степени необходимо заняться конкретно положением детей-солдат (роль Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждений, международных финансовых учреждений, многосторонних организаций и других субъектов).
We therefore believe that the international community's responsibility towards the African continent is great and should be translated into multilateral support at the international level, particularly by international financial institutions. Поэтому мы считаем, что ответственность международного сообщества по отношению к африканскому континенту огромна и что она должна претворяться на практике в виде многосторонней поддержки на международном уровне, особенно по линии международных финансовых учреждений.
For our part, we shall cooperate closely with Yugoslavia in the United Nations and in other international organizations and multilateral forums to consolidate general peace and security. Со своей стороны, мы готовы тесно взаимодействовать с Югославией в рамках Организации Объединенных Наций и других международных организаций и многосторонних форумов с целью упрочения всеобщего мира и безопасности.
The States Members of the United Nations would do well to avail themselves of the technical assistance offered by the Secretariat in understanding the core multilateral instruments, particularly the Rome Statute. Государствам - членам Организации Объединенных Наций следует воспользоваться технической помощь Секретариата в вопросах толкования основополагающих международных документов, и в частности Римского статута.
As is well-known, Canada has always believed in a multilateral approach to global issues - not for ideological reasons, but because it is a proven way to enhance security and to resolve those over-arching problems that transcend national frameworks. Хорошо известно, что Канада всегда выступала за многосторонний подход к решению международных вопросов - не из-за идеологических соображений, а потому, что это проверенный путь укрепления безопасности и решения взаимосвязанных проблем, выходящих за рамки национальных границ.
Contribution to the drafting of new multilateral treaties to be deposited with the Secretary-General through the provision of advice on final clauses, for the benefit of all States and international organizations. Вклад в разработку новых многосторонних договоров, сдаваемых на хранение Генеральному секретарю, посредством консультирования по заключительным положениям, для всех государств и международных организаций.
We shall continue to meet our international responsibilities in the context of that partnership, the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, the relevant resolutions of the Security Council and multilateral international conventions pertaining to the danger posed by terrorism. Мы будем продолжать выполнять наши международные обязательства в контексте этих партнерских отношений, Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, соответствующих резолюций Совета Безопасности и многосторонних международных конвенций, имеющих отношение к опасности, которую представляет собой терроризм.
We are here again in one room - ministers and senior officials of Governments and multilateral institutions responsible for finance, trade, foreign affairs and development cooperation, along with representatives of civil society and the private sector and other key stakeholders. Мы вновь собрались под одной крышей - министры и старшие должностные лица правительств и многосторонних институтов, отвечающих за вопросы в сфере финансов, торговли, международных отношений и сотрудничества в области развития, вместе с представителями гражданского общества, частного сектора и другими основными заинтересованными сторонами.