Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международных

Примеры в контексте "Multilateral - Международных"

Примеры: Multilateral - Международных
I understand that the two sides have agreed that the issue of international treaties in the security and guarantees chapter will be discussed at the multilateral meeting, although the Greek Cypriots would also like to discuss the issue in advance of such a meeting. Насколько я понимаю, обе стороны согласились с тем, что вопрос о международных договорах в части безопасности и гарантий будет вынесен на обсуждение в ходе многосторонней встречи, хотя киприоты-греки также хотели бы обсудить данный вопрос до проведения такой встречи.
They have increasingly participated in international forums and undertaken other actions aimed at reaching environmental objectives of regional and international interests, in particular through multilateral environmental agreements (MEA). Они расширяли свое участие в международных форумах и предпринимали действия, направленные на достижение природоохранных целей на региональном и международном уровнях, в частности в рамках многосторонних природоохранных соглашений (МПС).
Two important innovations regarding access to justice in international forums are the compliance mechanisms adopted under some multilateral environmental agreements and the independence review mechanisms established by a number of international financial institutions. Двумя важными нововведениями на международных форумах в отношении доступа к правосудию стало создание механизмов обеспечения соблюдения в рамках некоторых многосторонних природоохранных соглашений и учреждение независимых механизмов обзора рядом международных финансовых учреждений.
The Aarhus Convention provides an opportunity in this regard, through its engagement with other multilateral agreements, as has been the case already through work on the promotion of public participation in international forums and the regular exchange of information on activities among convention secretariats. Орхусская конвенция открывает соответствующие возможности благодаря сотрудничеству ее органов с органами других многосторонних соглашений, которое уже имело место в случае проводимой в ее рамках деятельности по пропаганде участия общественности в международных форумах и регулярного обмена информацией о проводимой работе между секретариатами конвенций.
A representative of the Government of Romania drew the attention of the meeting to a message from a senior official of the Romanian Ministry of Foreign Affairs circulated to the secretariats of various multilateral environmental agreements and international organizations on 31 March 2009. Представитель правительства Румынии привлек внимание участников совещания к письму старшего должностного лица Министерства иностранных дел Румынии от 31 марта 2009 года, которое было распространено среди секретариатов различных многосторонних природоохранных соглашений и международных организаций.
In States parties where the direct application of treaties was not permitted, legislation was required to ensure that the mutual legal assistance provisions of the Convention were applied in the absence of a bilateral or multilateral treaty on mutual legal assistance. В государствах-участниках, в которых не допускается прямое применение международных договоров, требуется приятие специального законодательства для обеспечения того, чтобы в случае отсутствия двусторонних или многосторонних договоров о взаимной правовой помощи вместо них могли применятся соответствующие положения Конвенции.
Such standards may be found in international instruments, such as the United Nations Convention against Corruption, or documents issued by international organizations, such as the Organization on Economic Cooperation and Development (OECD) and multilateral development banks. Эти стандарты можно найти в таких международных документах, как Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции, или в документах, выпущенных международными организациями, например, Организацией по экономическому сотрудничеству и развитию (ОЭСР) и многосторонними банками развития.
Define the forms of and modalities for pursuing international cooperation in the field of human rights in the bilateral or multilateral context or in international institutions точно определить формы и методы международного сотрудничества по вопросам прав человека на двустороннем, многостороннем уровне или внутри международных инстанций;
The draft versions have been prepared taking into account precedents contained in existing international conventions in the field of the environment, which are often referred to as multilateral environmental agreements, including the following: Проекты вариантов были подготовлены с учетом прецедентов, имеющихся в действующих международных конвенциях по вопросам окружающей среды, которые часто называют многосторонними природоохранными соглашениями, включая следующие:
Chile has continued to promote measures to prevent the acquisition of weapons of mass destruction by terrorists and to fulfil its commitment to participate actively in the major multilateral forums, international initiatives and subregional forums on the issue. Чили продолжает принимать меры, направленные на недопущение приобретения террористами оружия массового уничтожения, на практике подтверждая свою приверженность этой цели путем активного участия в основных многосторонних форумах, международных инициативах и субрегиональных форумах по этому вопросу.
Therefore Turkmenistan aims its efforts at the maximum promotion of the processes of sustainable development, attaining the Millennium Development Goals and creating efficient models of multilateral reciprocal action for the solution of urgent international issues. Исходя из этого, Туркменистан направляет свои усилия на максимальное содействие процессам обеспечения устойчивости развития, достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, создания эффективных моделей многостороннего взаимодействия для разрешения актуальных международных вопросов.
Developing countries could further leverage opportunities in South - South agricultural trade with a more flexible multilateral trading environment, stronger international and regional financing mechanisms tailored to the needs of the sector, and cooperation in regional and interregional trade logistics. Развивающиеся страны могли бы дополнительно использовать возможности сельскохозяйственной торговли Юг-Юг при более гибкой многосторонней торговой среде, более мощных международных региональных механизмах финансирования, учитывающих потребности данного сектора, а также при сотрудничестве в региональной и межрегиональной торговой логистике.
In the view of Burkina Faso, in the current international context marked by divergence of State interests, but also by the development of multilateral frameworks for dialogue between States, the challenges in international relations must necessarily be addressed within these frameworks. Буркина-Фасо считает, что в контексте нынешних международных отношений, характеризующихся не только несовпадением интересов государств, но и формированием многосторонних механизмов межгосударственного диалога, проблемы, возникающие в отношениях между государствами, должны разрешаться исключительно в рамках таких механизмов.
The mechanisms established under the United Nations, including the Security Council, and other international and regional multilateral organizations are the only legitimate authorities to decide on appropriate measures to safeguard security and to encourage a State to comply with international standards. Эти механизмы, созданные в рамках Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, а также в рамках других международных и региональных многосторонних организаций, являются единственными легитимными органами для принятия решений о применении надлежащих мер в целях создания гарантий безопасности и побуждения государства к соблюдению международных норм.
The Task Force on Public Participation in International Forums and the secretariat were identified as the lead actors in achieving these objectives, while the methods proposed included participation in workshops relevant to the Convention and joint activities with other conventions and multilateral processes. Целевая группа по участию в общественных международных форумах и секретариат определены в качестве субъектов, возглавляющих деятельность по достижению этих целей, в то время как предложенные методы включают в себя участие в рабочих совещаниях, касающихся Конвенции, и совместных мероприятиях с другими конвенциями и многосторонними процессами.
In 2011, China took an active part in bilateral space cooperation projects with a large number of countries and engaged in multilateral exchange and cooperation through the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and other major international organizations in the area of space activities. В 2011 году Китай активно осуществлял двусторонние проекты сотрудничества со многими странами в области космонавтики и участвовал в международных обменах и сотрудничестве через Комитет по использованию космического пространства в мирных целях и другие крупные международные организации, связанные с космической деятельностью.
India has been deeply conscious of and is concerned about her Scheduled Castes and is fully committed to tackle any discrimination against them at every level and discuss the same at appropriate multilateral fora. Индия всецело сознает и обеспокоена проблемой, связанной с ее кастами неприкасаемых, и всецело привержена делу ликвидации всех видов осуществляемой против них дискриминации на каждом уровне и готова к обсуждению этих вопросов на соответствующих международных форумах.
Assessment of the steps taken by the Working Group to develop ties with the governing bodies of multilateral environmental agreements, UNECE bodies and other international networks and forums: Оценка деятельности Рабочей группы по развитию связей с руководящими органами международных природоохранных конвенций, органами ЕЭК ООН и другими международными сетями и форумами:
To date, UNECE member States have not submitted to the bodies foreseen by multilateral conventions on international transit any of their problems regarding breach of their rights to international transit by other Contracting Parties to the same international conventions. На сегодняшний день государства - члены ЕЭК ООН не направляли в органы, предусмотренные многосторонними конвенциями в области международного транзита, никаких претензий, связанных с нарушением их прав на международный транзит другими договаривающимися сторонами тех же международных конвенций.
Its unwavering commitment to the absolute prohibition of torture was evident from its advocacy of international standards in multilateral bodies and in resolutions concerning torture in the Human Rights Council and the General Assembly. Непоколебимая приверженность Лихтенштейна абсолютному запрещению пыток подтверждается его поддержкой международных стандартов в многосторонних органах и в резолюциях по вопросу о пытках в Совете по правам человека и в Генеральной Ассамблее.
It was therefore necessary to mainstream trade and development concerns into international poverty reduction strategies; increase financial and technical assistance to enhance domestic production and capacities; and establish a more fair and equitable multilateral trading regime. В связи с этим необходимо учитывать проблематику торговли и развития в рамках международных стратегий сокращения масштабов нищеты; увеличивать финансовую и техническую помощь в целях наращивания национального производства и потенциала; и сформировать более справедливый и сбалансированный режим многосторонней торговли.
The international community must work to promote that right, encourage effective cooperation, eliminate obstacles to its realization and mainstream the right to development in the work of the United Nations, the international financial institutions and the multilateral trade system. Международное сообщество должно прилагать усилия для поощрения этого права, способствовать эффективному сотрудничеству, устранять препятствия для его реализации и сделать право на развитие органической частью работы Организации Объединенных Наций, международных финансовых учреждений и многосторонней торговой системы.
The new global human order should be upheld by international multilateral financial, economic, social, political and security institutions that respect the sovereign equality of all States and the principles of democracy, transparency and justice, and that fight against hegemony. Этот новый мировой гуманитарный порядок должен пользоваться поддержкой со стороны международных многосторонних финансовых, экономических, социальных, политических институтов и институтов в области безопасности, уважающих суверенное равенство всех государств и принципы демократии, транспарентности и справедливости, а также ведущих борьбу с гегемонией.
His delegation was in favour of a multilateral effort to build consensus on international instruments banning the weaponization of outer space and on the development of confidence-building and transparency measures concerning outer-space activities. Делегация его страны выступает за многосторонние усилия по выработке консенсуса в отношении международных документов, запрещающих милитаризацию космического пространства, и в отношении расширения мер укрепления доверия и прозрачности в деле космических работ.
Mauritius believes that an arms trade treaty would serve to strengthen the principles firmly established in numerous international and regional treaties, declarations and resolutions of the United Nations and other multilateral and regional organizations that regulate existing arms transfers. По мнению Маврикия, договор о торговле оружием способствовал бы усилению принципов, закрепленных в многочисленных международных и региональных договорах, декларациях и резолюциях Организации Объединенных Наций и других многосторонних и региональных организаций, которые сейчас регулируют передачу оружия.