Second, all parties of the international community without exception must ensure full adherence to and compliance with the principles of the multilateral system and the provisions of all relevant treaties and international arrangements in order to attain the objectives of vertical and horizontal non-proliferation of nuclear weapons. |
Во-вторых, все стороны международного сообщества без исключения должны обеспечить полную приверженность и соблюдение принципов многосторонней системы и положений всех соответствующих договоров и международных документов во имя достижения целей вертикального и горизонтального нераспространения ядерного оружия. |
BiH is committed to fulfill its international obligations in the field of human rights through constant efforts to improve the BiH legislation and implementation of international agreements of multilateral character in BiH. |
БиГ привержена выполнению своих международных обязательств в области прав человека и прилагает для этого непрерывные усилия по совершенствованию национального законодательства и осуществлению в БиГ международных соглашений многостороннего характера. |
In addressing the adverse effects of the economic and financial crisis, the United Nations should build upon policies and measures initiated through various international forums and multilateral agencies, including the International Monetary Fund, the World Bank and the Group of Twenty (G-20). |
Занимаясь устранением отрицательных последствий финансово-экономического кризиса, Организации Объединенных Наций следует разрабатывать политику и меры, инициированные по линии различных международных форумов и многосторонних учреждений, в том числе Международного валютного фонда, Всемирного банка и Группы 20. |
It also shows that in the current international circumstances the Conference will continue to promote multilateral arms control and disarmament, and contribute to international peace and security. |
Он также показывает, что в нынешних международных обстоятельствах наша Конференция будет и впредь продвигать контроль над вооружениями и процесс разоружения и будет и впредь вносить вклад в международный мир и безопасность. |
multilateral agreement on THE international regular transport of passengers by coach and bus (OmniBUS) |
О МЕЖДУНАРОДНЫХ РЕГУЛЯРНЫХ ПЕРЕВОЗКАХ ПАССАЖИРОВ ГОРОДСКИМИ АВТОБУСАМИ И АВТОБУСАМИ ДАЛЬНЕГО СЛЕДОВАНИЯ (ОМНИБУС) |
The level of participation in the multilateral treaty framework is ultimately dependent on the actions of States to participate in the treaty framework by signing, ratifying or acceding to treaties. |
Уровень участия государств в многостороннем договорном режиме в конечном счете зависит от действий, предпринимаемых государствами для участия в договорном режиме путем подписания, ратификации международных договоров или присоединения к ним. |
"(e) Providing, through the regional programme, a common platform for joint efforts with United Nations partners, international financial institutions and other multilateral bodies, as appropriate." |
«ё) превращения региональной программы в общую платформу для совместных действий с участием партнеров Организации Объединенных Наций, международных финансовых учреждений и других многосторонних органов в зависимости от обстоятельств». |
The initiative currently includes 25 international instruments supported by 13 multilateral environmental agreement secretariats that are provided, or whose functions are performed, by three United Nations organizations, the United Nations Secretariat and the International Union for Conservation of Nature. |
В настоящее время эта инициатива объединяет 25 международных документов, опираясь на поддержку секретариатов 13 многосторонних природоохранных соглашений, роль или функции которых выполняют 3 организации Организации Объединенных Наций, Секретариат Организации Объединенных Наций и Международный союз охраны природы. |
At the global level, UNEP will step up efforts to support policy dialogue on South-South cooperation on environmental issues at international conferences, including meetings of the conferences of the parties to relevant multilateral environmental agreements, so as to promote partnerships for enhancing South-South and triangular cooperation. |
На глобальном уровне ЮНЕП планирует активизировать усилия по развитию политического диалога в области сотрудничества Юг-Юг по вопросам окружающей среды на международных конференциях, включая совещания конференций Сторон соответствующих многосторонних природоохранных соглашений, в целях содействия созданию партнерств для укрепления сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества. |
Determined also at this particular juncture in international relations to revitalize and reinvigorate the role and influence of our Movement as the principal political platform representing the developing world in multilateral fora, in particular the United Nations Organization; |
Будучи также преисполнены решимости на данном этапе развития международных отношений добиваться активизации и усиления роли и влияния Движения как главной политической платформы, представляющей развивающиеся страны на многосторонних форумах, в частности в Организации Объединенных Наций; |
While India supported resolution 68/46, in recognition of the importance of sustaining efforts on multilateral nuclear disarmament, there are continuing concerns on parallel initiatives that could impact negatively on the established disarmament machinery and on the coherence of international efforts on nuclear disarmament. |
Признавая важность приложения неустанных усилий в рамках многостороннего ядерного разоружения, Индия поддержала резолюцию 68/46, однако по-прежнему сохраняется озабоченность по поводу параллельных инициатив, которые могли бы негативно сказаться на уже существующем разоруженческом механизме и на слаженности международных усилий в области ядерного разоружения. |
Regular participant in inter-agency and multilateral negotiations on financial matters in which the Department has a significant interest, such as the adoption of work programmes and budgets at the United Nations specialized agencies and other international organizations |
Постоянный участник межведомственных и многосторонних переговоров по таким финансовым вопросам, представляющим существенный интерес для государственного департамента, как принятие программ работы и бюджетов специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и других международных организаций. |
The Unit participates in the meetings of the internal audit services of the United Nations system organizations and multilateral financial institutions, the annual Conference of International Investigators of the United Nations and the Annual meeting of the United Nations Evaluation Group. |
Группа участвует в совещаниях служб внутренней ревизии организаций системы Организации Объединенных Наций и многосторонних финансовых учреждений, ежегодной Конференции международных следователей Организации Объединенных Наций и ежегодном совещании Группы Организации Объединенных Наций по оценке. |
Requests come from within the United Nations system, from individual Member States and regional groups, from international, multilateral and regional organizations and from research institutes, academic bodies, the media and civil society groups. |
Такие запросы поступают от структур системы Организации Объединенных Наций, отдельных государств-членов и региональных групп, международных, многосторонних и региональных организаций, научно-исследовательских институтов, учебных заведений, средств массовой информации и организаций гражданского общества. |
Legal technical assistance provided to support initiatives by countries to implement, monitor and achieve compliance with, and enforcement of, international environmental obligations, including those set out in multilateral environmental agreements |
Оказание правового и технического содействия в поддержку предпринимаемым странами инициативам по осуществлению, контролю, выполнению и обеспечению соблюдения международных природоохранных обязательств, в том числе изложенных в многосторонних природоохранных соглашениях |
Activities will be coordinated with the secretariats of the chemicals multilateral environmental agreements to ensure assistance to countries in the implementation of these treaties, the Strategic Approach and other supporting international programmes such as the Global Programme of Action; |
Деятельность в этой области будет осуществляться в координации с секретариатами многосторонних природоохранных соглашений по химическим веществам в целях оказания странам содействия в осуществлении указанных договоров, Стратегического подхода и других международных программ поддержки, например, Глобальной программы действий; |
In her current position as Special International Representative, she is responsible for monitoring the gender agenda at the regional and international levels and negotiating international gender instruments and cooperation agreements on gender at the bilateral, regional and multilateral levels. |
На своей нынешней должности Специального представителя занимается вопросами отслеживания хода осуществления программы действий по обеспечению гендерного равенства на региональном и международном уровнях, разработки международных документов по гендерной проблематике и соглашений о сотрудничестве в гендерной области на двустороннем и многостороннем уровнях. |
Members of the Network include ethics officers and related professionals from the United Nations Secretariat, United Nations funds, programmes and specialized agencies, international financial institutions, including the World Bank, the International Monetary Fund and other multilateral entities. |
В состав Сети входят сотрудники по вопросам этики и специалисты смежных направлений Секретариата Организации Объединенных Наций, фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, международных финансовых учреждений, включая Всемирный банк, Международный валютный фонд и другие многосторонние организации. |
The meetings devoted to the preparations for those workshops would benefit from the active participation of relevant United Nations organs, entities and specialized agencies, multilateral development banks and other relevant international and regional organizations, as well as civil society and other relevant stakeholders. |
Заседания, посвященные подготовке к проведению этих практикумов, выиграют от активного участия соответствующих органов, подразделений и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, многосторонних банков развития и других соответствующих международных и региональных организаций, а также гражданского общества и других соответствующих заинтересованных сторон. |
The cooperation at a multilateral level is done under the auspices of various international and regional organizations, such as UNCTAD, the International Competition Network, COMESA, SADC, the Southern and Eastern Africa Competition Forum, and the African Competition Forum. |
Сотрудничество на многостороннем уровне осуществляется в рамках различных международных и региональных организаций, таких как ЮНКТАД, Международная сеть по вопросам конкуренции, КОМЕСА, САДК, Форум стран восточной и южной частей Африки по вопросам конкуренции и Африканский форум по вопросам конкуренции. |
The United Nations and other relevant international and multilateral organizations must combine their efforts to create and strengthen international economic conditions that are capable of bringing about equality of opportunity for all countries, without distinction, to benefit from the international commercial, financial and economic systems. |
Организация Объединенных Наций и другие соответствующие международные и многосторонние организации должны объединить свои усилия по созданию и усилению международных экономических условий, способных обеспечить равенство возможностей для всех стран без различия, чтобы они могли получать преимущества от международных коммерческих, финансовых и экономических систем. |
Emphasizing the importance of strengthening linkages with, building on and coordinating with resource mobilization strategies and development assistance programmes of other relevant multilateral agreements, international organizations, multilateral and regional development banks and other donor agencies, |
подчеркивая важность укрепления связей, привлечения и координации со стратегиями мобилизации ресурсов и программами оказания помощи в целях развития других соответствующих многосторонних соглашений, международных организаций, многосторонних и региональных банков развития и других учреждений-доноров, |
Policy incoherence in both national policies of development partners and policies of multilateral and international financial institutions, e.g. trade measures, debt relief measures and multilateral trade rules. |
несогласованность основных направлений как национальной политики партнеров по развитию, так и политики многосторонних и международных финансовых учреждений, например торговых мер, мер по облегчению долгового бремени и правил многосторонней торговли. |
"The Multilateral Investment Agreement should provide a wide multilateral structure for international investments, with high standards for the liberalization of investment regimes and investment protection, and containing effective procedures for the settlement of lawsuits". |
"Многостороннее соглашение по инвестициям должно представлять собой широкую многостороннюю структуру для обеспечения международных инвестиций при соблюдении высоких норм в отношении либерализации режимов инвестиций и защиты инвестиций и с эффективными процедурами урегулирования споров". |
Membership in multilateral financial institutions such as the World Bank, the International Development Association, the International Finance Corporation, the Multilateral Investment Guarantee Agency and the regional development banks may have a direct impact on privately financed infrastructure projects in various ways. |
Членство в международных финансовых учреждениях, таких как Международная ассоциация развития, Международная финансовая корпорация, Многостороннее агентство по гарантированию инвестиций и региональные банки развития, может оказывать непосредственное воздействие на проекты в области инфраструктуры, финансируемые из частных источников, по самым различным вопросам. |