Neither economic nor management theory is of much help in helping entrepreneurs (or the state) choose appropriate investments among the range of modern-sector activities. |
И экономическая теория, и теория управления мало могут помочь предпринимателям (или государству) сделать выбор, в какой из современных секторов экономики направить инвестиции. |
One reason why I agree that there is a need for the CCIT is because it is settled by states, without leaving much to the vagaries of power politics at the UN Security Council. |
Одна из причин, по которой я согласен с необходимостью во всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, заключается в том, что этот вопрос решен государствами, оставив мало места для превратностей силовой политики в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций. |
He didn't speak much, the odd muttered word. |
ќн говорил мало, в основном что-то невн€тно бормотал. |
Well, she'll be safe with him until Kirk's doctors confirm she's not his daughter, but we don't have much time. |
Она не пострадает, пока врачи Кёрка не подтвердят, что она не его дочь, но времени мало. |
We do not have much time left and I would like to finish the first reading, so we will not make a decision regarding the proposal by South Africa. |
У нас остается мало времени, и я хочу закончить первое чтение, и поэтому мы не будем принимать решение по предложению Южной Африки. |
In Turkmenistan the gender-based development index amounts to 0.716 and does not differ much from the human potential development index equalling 99.4 per cent. |
Индекс развития с учетом гендерного фактора в Туркменистане равен 0,716 и мало чем отличается от индекса развития человеческого потенциала, равного 99,4 процента. |
Therefore, not much was known or recorded about the school outside the school itself until the 1940s where the 14th Soke began teaching publicly and accepting more than a handful of students at any one time. |
По этой причине очень мало что было известно о школе за её пределами вплоть до 1940-х годов, когда 14-ый сокэ начал открыто преподавать техники стиля и принимать любых желающих в ряды своих учеников. |
Interestingly, the wines achieve affinage not in 225-liter barriques that nowadays wouldn't surprise anybody in Italy, but in 350-liter caratti - their influence upon wine is much more delicate. |
Интересно, что аффинаж это вино проходит не в 225-литровых барриках, которыми сегодня в Италии уже мало кого удивишь, а в 350-литровых бочках, - их воздействие на вино существенно деликатнее. |
DiskPar can increase disk performance as much as 20 percent, but you should always consult your hardware vendor before using this tool (I'll discuss why next). |
DiskPar может увеличить производительность диска ни много ни мало на 20%. Однако перед использованием инструмента обязательно следует проконсультироваться с поставщиком оборудования (обсудим это ниже). |
They were detained there for 10 days under severe conditions in a closed room so small that all of them could not sit down simultaneously, much less lie down. |
Там их 10 дней содержали в тяжких условиях в закрытом помещении, которое было настолько мало, что сидячих мест, не говоря уже о лежачих, на всех не хватало. |
While it was still too soon to have much information on the activities of the Committee, whose aim was to integrate the persons concerned in all areas of Danish society, he would have liked to receive further details in due course. |
Хотя прошло еще слишком мало времени, чтобы можно было располагать сведениями о деятельности этого Комитета, цель которого состоит в интеграции указанных лиц во все области общественной жизни Дании, г-н Валенсия Родригес хотел бы получить более подробную информацию на этот счет, когда она будет собрана. |
This should not have been a surprise - it mirrors the physical world, where business transactions are worth about ten times as much as consumer sales - but few realised how quickly apparently stodgy firms would convert. |
Это вряд ли можно назвать удивительным, поскольку данный факт лишь отражает положение дел в реальном мире, где стоимость коммерческих операций примерно в десять раз превышает объем продаж потребительской продукции; однако мало, кто мог предположить, насколько быстрой окажется реакция неповоротливых компаний. |
Rather than me putting a dish down, they were allowed to help themselves to as much or as little as they wanted. Okay, it's a small kitchen. |
Я создал меню, позволяющее людям выбирать такое количество и объем пищи, которые они хотят съесть. Лучше, чем когда я просто приносил блюдо, они могли заказывать столько много или мало, сколько хотели. ОК, это маленькая кухня. |
The house belongs to the glassworks, so we can't do much about it. |
Дом принадлежит стекольному заводу, так что мы мало что можем поделать. |
Local traders, however, claimed that as much as 3 tons of ivory were stocked in Elota in August 2012. |
Как бы то ни было, местные торговцы утверждают, что в августе 2012 года на складах в Илоте находилось ни много ни мало 3 тонны слоновой кости. |
There is not much time. I die, mem. No! |
Времени мало, мэм, я умираю. нет! не говорите глупостей, я знаю, умру я или нет. |
So, there is not much more for me to on sight, but the 6s |
Здесь мне мало трасс для онсайт, только 6с. |
I'm sorry but I don't really have much time. COMMOTION OUTSIDE CURTAlN |
Простите, у меня очень мало времени. |
Since the late 1980s, Syomina did not act much in film, in 1988 her husband had a stroke, and the next 17 years Tamara Petrovna devoted to caring for her husband. |
С конца 1980-х годов Сёмина мало снималась в кино, а в начале 1990-х годов у её мужа случился инсульт, и следующие 15 лет Тамара Петровна посвятила уходу за супругом. |
Well, we don't know much right now, and the files we found on her are mostly redacted. |
У нас сейчас мало что есть, и досье, которое мы нашли, сильно отредактировано |
But until there's movement on the part of the AIC, there isn't much we can do, so... |
Но если это не дело рук УРЦ, мы мало что можем, так что... |
We don't have much time, so I'm only giving you to the count of five. |
У нас мало времени, и поэтому я считаю до пяти! |
And they just conclude... That's not much time to do all that. |
И на всё про всё времени катастрофически мало! |
It was said that more attention could be given to the incidence of unilateral acts, though it was acknowledged that this could prove rather complicated since tribunals resort to unilateral acts when there is not much else for them to rely on. |
Было отмечено, что следует уделять больше внимания инцидентности односторонних актов, хотя это может оказаться достаточно сложным, поскольку трибуналы рассматривают односторонние акты, в условиях когда им мало на что можно было бы опереться. |
The view was further expressed that the new reference to the "intensity and duration of the conflict" did not add much as the terms were covered by the criterion of "nature and extent". |
Было также выражено мнение о том, что новая ссылка на "интенсивность и продолжительность конфликта" мало что добавляет с точки зрения охвата терминов "характера и масштаба". |