The front-page story, however, did not tell us much that we were unaware of. |
Однако в этой передовой статье мало что рассказывается о том, чего мы не знали. |
Even when everyone agrees about what to do, however, nothing much usually happens. |
Но даже когда предлагаемые меры единогласно одобряются, в дальнейшем, как правило, мало что происходит. |
I know I never had much time for you but hopefully I can make up for it now. |
Я мало уделял тебе по-настоящему отцовского внимания, но надеюсь, что еще можно наверстать. |
However, while neighbours and well-wishers can help with prevention and remembrance, they cannot do much to help the parties to transcend and reconcile. |
Однако в то время как соседи и доброжелатели способны оказать помощь в предотвращении и закреплении в памяти, они мало что могут сделать для того, чтобы помочь сторонам переступить порог навстречу друг другу и примириться. |
During the first twenty years of her marriage, there is not much information about Christina, and she seem to have lived a life devoted to her family. |
В течение первых двадцати лет брака информации о Кристине сохранилось мало, по всей видимости она посвятила жизнь семье и детям. |
I have a suggestion, because there's really, really not much time. I would like to propose an essay contest... to decide once and for all who will go with Prot. |
У нас осталось мало времени, и я предлагаю объявить конкурс сочинений, чтобы решить, кто летит с Протом. |
If many representatives believe that there is nothing wrong with our current working methods and there is not much improvement we can make, so be it. |
Если большое число представителей считает, что с нашими нынешними методами работы все в порядке и что мы мало чем можем их улучшить, так тому и быть. |
The rhetoric of trade as an engine for development would never amount to much without an open, fair, rules-based and equitable international trading regime. |
Риторика о торговле как движителе развития мало чего стоит без открытого, справедливого, действующего по правилам и одинакового для всех международного торгового режима. |
He has much to atone for and very little to lecture us about on the Universal Declaration of Human Rights. |
Ему так много грехов нужно искупить и так мало оснований, дающих ему право учить нас правильно толковать Всеобщую декларацию прав человека. |
An objective evaluation of the implementation of Agenda 21 would, regrettably, conclude that not much had been achieved in the past ten years. |
Объективная оценка осуществления Повестки дня на XXI век, к сожалению, вынуждает сделать вывод о том, что за последние десять лет сделано очень мало. |
It is not something manufactured by Thaksin. Nor are the peasants so ignorant to be easily conned by a crafty politician promising much delivering little or none. |
Это не то, что мог бы сделать Таксин. Также нельзя сказать, что крестьяне настолько невежественны, чтобы их мог легко обмануть хитроумный политик, обещающий многое, но дающий мало или вовсе ничего. |
This is not much different from the present situation, where several separate systems are used for human resources, payroll, accounting and logistics. |
Это положение мало чем отличается от нынешнего положения, когда для выполнения функций, связанных с людскими ресурсами, начислением заработной платы, бухгалтерским учетом и материально-техническим снабжением, используется несколько отдельных систем. |
Therefore, very little direct sunlight降Ri注Gi Shanshan and will have very little nutrition and flow of Duc Duc as much as normal-sized mango. |
Таким образом, очень мало прямых солнечных лучей降Ри注Gi Шаньшань и будет иметь очень мало питательных веществ и поток герцога Дюка сколько нормальных размеров манго. |
So very little direct sunlight that fell on and Shanshan, Doc and Doc will flow as much as very little nutritional value of normal-sized mango. |
Итак, очень мало прямых солнечных лучей, которые падали на и Шаньшань, Doc Doc и будет поступать столько, сколько мало питательной ценности нормального размера манго. |
For example, 200-day's moving average that popular among technical analytics delays neither much nor a little for a half of a window of averaging, or for 100 days, at very poor quality of smoothing. |
Например, популярная среди технических аналитиков 200-дневная скользящая средняя запаздывает ни много ни мало на половину окна усреднения, или 100 дней, при очень низком качестве сглаживания. |
However, the 3rd is a heavily Democratic district that has been in that party's hands since 1927, and few expected Sarbanes to have much difficulty in the election. |
Однако с 1927 года 3-й избирательный округ всегда представляли демократы и мало кто ожидал, что Сарбейнз столкнётся с большими трудностями в этой борьбе. |
But I've witnessed much heartbreak in my career, and I've come to know that an employee-employer romance has little chance of success. |
Но за свою карьеру я не раз наблюдал, как разбиваются сердца и осознал, что у романа рабочего и работодателя весьма мало шансов на успех. |
This appeared to be the principal factor explaining why beggars constituted as much as a fifth of the population in that era. |
Это представляется основной причиной того, что нищие составляли в то время ни много ни мало пятую часть населения. |
Course, we don't help you much while you're alive, but afterward. |
От нас мало толку, пока вы живы, но если что - мы тут как тут. |
I know that knocking over one of those 2x4 windjammers and clubbing a few pirates into the sea doesn't mean much to you boys today, but what I'm getting at is that guy who stuck out his neck for Stephen Decatur. |
Я понимаю, что захват большого парусника мало что говорит вам, но я хотел обратить ваше внимание на того, кто подставил свой затылок вместо Стивена Декатура. |
Not much we can do until we get evidence to tie them to the bank. |
Без доказательств, что они причастны к ограблению, мы мало что можем. |
I know you like him. But, really, we don't know much about him. |
Я знаю, что он тебе нравится, но мы мало о нем знаем. |
Six years later, Monterrey is remembered as the site of grand, unfulfilled commitments to the developing world, much as Africa recalls the empty promises of Gleneagles. |
Тогда я молился о том, чтобы эта Конференция не превратилась в танец дракона на сцене, разукрашенной набором самых изысканных дипломатических формулировок, которые мало кто намерен воплощать в жизнь. |
I just want to let you know that whatever happened in Whitby, which unfortunately was not much, is not because anything that you did. |
Хотел сказать, что, что бы ни случилось в Витби, чего, к сожалению, было мало, это не из-за тебя. |
In summer, there is not much water in the town and the inhabitants use it, in spite of the filthy dirt in the channel. |
Летом в деревне совсем мало воды, но население все равно использует ее, несмотря на то, что она весьмя грязна. |