We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. |
Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко. |
While Mexico's Dirty War has been over for several years, not much is known of the extent of the number of victims the war claimed, due to its elusive nature throughout its length. |
В течение нескольких лет, как мексиканская грязная война закончилась, мало что известно о количестве жертв, из-за её неуловимого характера на протяжении всей её продолжительности. |
I don't remember much about it. That's always a good sign, isn't it? |
Я мало что помню, а это хороший признак, верно ведь? |
Not to much that someone down the back wouldn't get enough, and not too little that they'd be unhappy that they didn't get enough. |
Не настолько много, чтобы они валялись на спинах, требуя ещё, и не настолько мало, чтобы они чувствовали себя несчастными. |
I know it isn't saying much in the grand scheme of things but this is the best work I've ever done. |
Я знаю, что это мало что значит в глобальном масштабе, но это лучшее, что я сделал в жизни. |
What did you mean when you said I didn't have much time? |
Что ты имел в виду, говоря, что у меня мало времени? |
I don't do much, okay? |
Я мало чем занимаюсь, ясно? |
And well, we're hardly much use here, are we? |
А здесь от нас всё равно мало проку, не так ли? |
You didn't get much discipline as a child, did you? |
Вас мало воспитывали в детстве, не так ли? |
The annex F submissions did not contain much information on quintozene except for the submissions of Canada, Moldova, US, IPEN and World Chlorine Council. Canada reports that PeCB is present as an impurity in this fungicide. |
В материалах, представленных в соответствии с приложением F, содержится мало информации о квинтозине, за исключением представлений Канады, Молдовы, США, IPEN и Всемирного совета по хлору. Канада сообщает. что ПеХБ присутствует в качестве примеси в этом фунгициде. |
Well, I don't know much about Dean Martin, but I do know that the top-selling record this week is Blondie. |
Ну, я мало знаю про Дина Мартина, но я знаю, что самая продаваемая запись это недели это Блонди. |
However, since then few Governments have incorporated biodiversity concerns in their development and action plans and much still remains to be done to make the protection of biodiversity a reality. |
Тем не менее за прошедшее со времени проведения Конференции время мало правительств включили проблемы биологического разнообразия в свои планы развития и планы действий, и многое еще предстоит сделать для того, чтобы охрана биологического разнообразия стала реальностью. |
However, they form a very heterogeneous group and, in many countries, not much is known about them, either because of a policy of benign neglect or because many of them choose and manage to stay out of the formal system of regulations and taxes. |
Однако они представляют собой весьма разнородную группу, и во многих странах о них мало что известно либо вследствие политики доброжелательного пренебрежения, либо из-за того, что многие из них предпочитают или ухитряются оставаться вне рамок официальной системы нормативного регулирования и налогообложения. |
About 45 to 50 per cent of all aid commitments consist of contributions to build up social and economic infrastructure in developing countries; in the case of multilateral donors, this is as much as 60 to 65 per cent. |
Около 45-50 процентов всего объема обязательств по оказанию помощи составляют взносы на развитие социальной и экономической инфраструктуры в развивающихся странах; в случае многосторонних доноров эта доля составляет ни много ни мало 60-65 процентов. |
Few events in recent history have generated as much confidence in the future and such high hopes for a better world as the fall of the Berlin Wall some five years ago, symbolizing as it did the end of the cold war. |
Мало какие события в современной истории породили столь сильную веру в будущее и столь большие надежды на достижение лучшего мира, как падение Берлинской стены около пяти лет назад, которое символизировало, по сути дела, окончание «холодной войны». |
There are those who argue that words make little difference, that the children of Somalia, Sierra Leone, Afghanistan, Colombia and so many other countries of course need much more than words and declarations of intent. |
Находятся такие, кто говорит о том, что слова мало что значат, что детям Сомали, Сьерра-Леоне, Афганистана, Колумбии, да и многих других государств требуется гораздо большее, чем просто слова и заявления о намерениях. |
These are complex issues, on which there is much debate and little agreement and which need to be addressed objectively and without bias, a task on which the Special Rapporteur intends to report to the Commission in the future. |
Все это сложные вопросы, в отношении которых ведется много споров и достигнуто мало согласия и которые должны быть рассмотрены объективно и беспристрастно, и в отношении этой проблемы Специальный докладчик намеревается представить доклад Комиссии в будущем. |
The standard of living of people living on larger farms with good soil, however, was not much different from that of people living in the city. |
Вместе с тем, уровень жизни людей, живущих на более крупных фермах с плодородной почвой, мало чем отличается от уровня жизни горожан. |
Little information was available on the situation of institutionalized children around the world, as their problems did not attract as much attention as those of other children in difficulty. |
О детях, находящихся на государственном попечении повсюду в мире, информации очень мало, поскольку их проблемы не привлекают столько внимания, сколько проблемы других детей, находящихся в неблагоприятном положении. |
It would be preferable to have a much smaller number of assets listed in the system that are actually available, rather than having a large figure that is unrealistic or bears little resemblance to what contributions may actually be made. |
Было бы предпочтительней указать в системе значительно меньшую численность фактически имеющихся сил и средств, чем указывать большую численность, которая нереальна либо имеет мало общего с тем вкладом, который может быть сделан в действительности. |
While there is still much in the Plan that remains valid, there is little that accurately reflects the realities of today's world, notably the accelerated ageing of populations, especially in the developing world. |
Хотя в Плане многое по-прежнему остается актуальным, мало что точно отражает реальности сегодняшнего мира, прежде всего - ускорение процесса старения населения, особенно в развивающихся странах. |
Moreover, there was little information in the report about the human rights situation on the ground in the DPRK, nor was much information forthcoming from non-governmental or other sources. |
Кроме того, в этом докладе содержится мало информации о реальном положении с правами человека в стране, к тому же не следует ожидать большой информации от неправительственных или иных источников. |
The data represent the range of daily average percentages of the World Weather Watch (WWW) requirements met for each variable for a recent period; for these data, GCOS requirements are not likely to be much different. |
Эти данные представляют собой средние ежедневные процентные показатели выполнения требований Всемирной службы погоды (ВСП) по каждой из переменных величин за последний период; эти данные мало чем отличаются от показателей, характеризующих требования ГСНК. |
For those who, by chance, escape the killings and those who are being told to kill, the negative impacts of such acts are not much different. |
Негативные последствия таких действий мало чем отличаются как для тех, кому случайно удается избежать гибели, так и для тех, кому приказывают убивать. |
Truth is, we don't know much about anything about... your parents, about you, about any of it. |
Правда в том, что мы мало что знаем о твоих родителях, о тебе, о чем-либо. |