(a) The term "Yugoslav national minority" used in the memorandum of the Federal Republic of Yugoslavia is not legally recognized; |
а) термин "югославское национальное меньшинство", который фигурирует в меморандуме СРЮ (Сербии и Черногории), не является юридически признанным; |
The view was shared by the observers for Cuba, Nicaragua and Nigeria that migrant workers should be included in the definition, in particular as they constituted a social minority which was often exploited by the host country, leading to the erosion of their rights. |
Это мнение поддержали наблюдатели от Кубы, Никарагуа и Нигерии, которые отметили, что в определение следует включить понятие "трудящиеся-мигранты", в частности потому, что они представляют собой социальное меньшинство, которое зачастую эксплуатируется принимающей страной, что ведет к ущемлению их прав. |
A minority did not always consist of less than half the population, as exemplified in many African States where no ethnic group made up more than 20 per cent of the entire population. |
Меньшинство не всегда составляет где-то менее половины населения страны, о чем свидетельствует ситуация во многих африканских государствах, где ни одна этническая группа не превышает 20% от общей численности населения. |
Indeed, the greater the demands made on individuals or groups - in terms of technical knowledge and above all in terms of psychological and cultural mobility - the greater the risk that only a minority will be able to "perform". |
Действительно, чем более высокие требования предъявляются к отдельным лицам и группам - с точки зрения технических знаний и, особенно, в плане психологической и культурной мобилизации, - тем сильнее вероятность того, что лишь меньшинство будет в состоянии "функционировать" на должном уровне. |
The Ahmadis, like other minorities in Pakistan, have full freedom of expression under the law and this is evident from the fact that they have the largest number of publications brought out by any minority in Pakistan. |
Ахмадие, как и другие меньшинства в Пакистане, на основании закона пользуются полной свободой выражения своего мнения, как свидетельствует об этом тот факт, что они выпускают больше печатных изданий, чем любое другое меньшинство в Пакистане. |
The Greek minority is represented in parliament by two members from its own party and four others from other parties; in the executive branch by cabinet ministers, high officials and ambassadors; and in the judiciary by judges in the constitutional court and other low-level courts. |
Греческое меньшинство представлено в парламенте двумя членами от его собственной партии и еще четырьмя от других партий, в исполнительной службе кабинета министров, высокими должностными лицами и послами; и в судебной практике судьями в конституционном суде и других судах более низкого уровня. |
In the local government, the Greek minority is represented by 13 chairmen of communes, 159 councillors of district councils and 32 councillors of civic councils and so on. |
В местном управлении греческое меньшинство представлено 13 председателями общин, 159 советниками в окружных советах и 32 советниками в гражданских советах и т.д. |
An insignificant minority in the Committee had felt that action could be deferred for some considerable time; while a larger group had felt that a convention should be elaborated as soon as possible. |
Незначительное меньшинство членов Комитета высказало свое мнение о том, что можно было бы перенести принятие решения на какое-то довольно значительное время, в то время как более многочисленная группа заявила, что следует завершить работу над конвенцией как можно скорее. |
Women were still underrepresented in ministerial posts and in executive bodies at the provincial and municipal levels, and remained in a minority in senior management positions in public administration, the manufacturing and banking sectors, trade unions and employers' organizations. |
Женщины по-прежнему недостаточно полно представлены на министерских постах и в исполнительных органах на провинциальном и муниципальном уровнях и составляют меньшинство на должностях старшего руководящего звена в органах государственной администрации, обрабатывающей промышленности и банковской сфере, профсоюзах и организациях работодателей. |
The peace process would not stop, because the vast majority of the South African people wished to solve the country's political problems, and only a minority on the left and on the right had not accepted the decisions arrived at during the negotiations. |
Мирный процесс будет продолжаться, поскольку подавляющее большинство южноафриканцев стремится к решению политических проблем страны и лишь незначительное меньшинство, представляющее группировки правого и левого крыла, не согласилось с решениями, принятыми в ходе переговоров. |
The new Constitution formally deprived the Serbs of their status as a constituent people which they had under the previous Constitution of Croatia, so that, from the point of view of the Croatian State, they were to become a national minority. |
По новой конституции сербы были официально лишены своего статуса одного из "составляющих народов", которым они обладали в соответствии с предыдущей конституцией Хорватии, и таким образом, с точки зрения хорватского государства, они должны были превратиться в национальное меньшинство. |
The German minority, numbering some 2,000, is composed of old Baltic Germans and of later immigrants from the former German Volga Republic; they have three German cultural societies. |
Немецкое меньшинство, насчитывающее около 2000 человек, состоит из старых балтийских немцев и более поздних иммигрантов из бывшей Республики немцев Поволжья; они создали три немецких культурных общества. |
In addition, the concepts of "people" and "minority", often used in preference to the term "community", had no agreed definition. |
Кроме того, такие понятия, как "народ" и "меньшинство", которые часто используются вместо понятия "община", также не имеют согласованного определения. |
Croatia cannot tolerate a situation in which the Serbian minority abuses its rights in order to break up the Croatian State or to create the legal framework for the secession of territories under local self-government and their annexation to the "federation of Serbian lands". |
Хорватия не может терпеть ситуацию, в которой сербское меньшинство злоупотребляет своими правами для того, чтобы разрушить хорватское государство или создать правовые рамки для присоединения территорий, находящихся под местным самоуправлением, или для их аннексии "федерацией сербских земель". |
However, the same minority continues to lay waste the planet's natural resources, while poverty is increasing and putting down roots in regions where it used to occur only from time to time or was only a localized phenomenon. |
Однако то же самое меньшинство продолжает впустую расходовать природные ресурсы планеты, в то время как нищета увеличивается и пускает свои корни в регионах, где она обычно случалась время от времени или была лишь локальным явлением. |
Furthermore, the German minority received State assistance to cover the cost of training programmes in Germany for elementary and secondary school teachers and other staff members from the pre-school level to the second cycle of secondary education. |
Более того, немецкое меньшинство получает помощь государства в отношении разработки программ подготовки на немецком языке учителей, воспитателей и других работников дошкольного образования до второго цикла среднего образования. |
The Danish minority finances its work by means of its own funds, donations from private persons and foundations as well as, to a considerable extent, by subsidies from the budgets of the Schleswig-Holstein government and German local governments of the settlement area. |
Датское меньшинство финансирует свою деятельность за счет собственных средств, частных пожертвований и фондов, а также в значительной степени за счет бюджетных субсидий земли Шлезвиг-Гольштейн и местных органов управления Германии в районе расселения общины. |
At present, more than two thirds of Governments in developed countries consider their rates of population growth to be satisfactory, but a growing minority are voicing concern over low rates of population growth and their consequences for socio-economic development. |
В настоящее время, по мнению более двух третих правительств развитых стран, темпы прироста населения в их странах являются удовлетворительными, однако растущее меньшинство высказывает озабоченность относительно низких темпов прироста населения и их последствий для социально-экономического развития. |
Besides, the implication that the Serbs are a minority in Kosovo and Metohija, part of the Yugoslav constituent Republic of Serbia - in other words, in their own State - is contrary to all relevant norms of international law and conducive to secession. |
Кроме того, намек на то, что сербы составляют меньшинство в Косово и Метохии, части Республики Сербии, входящей в состав Югославии, - иными словами, в своем собственном государстве, - противоречит всем применимым нормам международного права и потворствует отделению. |
The Committee also took into consideration the situation of human rights in Somalia as well as the fact that the author's family belonged to a minority clan and had been particularly targeted in the past by one of the main clans operating in the country. |
Наряду с этим Комитет принял во внимание положение в области прав человека в Сомали, а также тот факт, что семья автора принадлежит к клану, составляющему меньшинство и в прошлом особо подвергалась притеснениям со стороны одного из основных кланов, существующих в стране. |
In India as a whole the Sikhs are a minority (about 1.94 per cent of the population in 1991); but in Punjab they constitute a majority (about two thirds) of the inhabitants. |
Сикхи составляют меньшинство в Индии, т.е. приблизительно 1,94% от общей численности населения в 1991 году; значительная их часть проживает в штате Пенджаб, где две трети жителей являются сикхами. |
The national society comprised the total population of a country, whereas communities consisted of different ethnic, national, religious or linguistic groups, some of which might be majoritarian in numerical terms, others in a minority position. |
Национальное общество охватывает все население страны, тогда как общины состоят из различных этнических, национальных, религиозных или языковых групп, некоторые из которых в численном выражении могут составлять большинство, а некоторые - меньшинство. |
He queried, however, the need to include the criterion of citizenship, as he felt that it was sufficient for a minority to be resident in a given territory to be able to benefit from the protection afforded to minorities. |
Вместе с тем он высказал сомнение по поводу необходимости включения критерия гражданства, поскольку, по его мнению, для того чтобы то или иное меньшинство пользовалось защитой, предусмотренной в целом для меньшинств, достаточно, чтобы оно проживало на данной территории. |
Under Danish law, there was only one national minority, the German population: did that mean that Denmark favoured the first interpretation? |
Согласно датскому законодательству в стране существует только одно национальное меньшинство, т.€е. немцы; означает ли этот факт то, что Дания отдает предпочтение первой интерпретации? |
Moreover the Roma, who were regarded not as a distinct minority but rather as immigrants, appeared to have fewer rights than other categories of immigrants and were dependent on social welfare. |
Что касается цыган, то они рассматриваются не как отдельное меньшинство, а как иммигранты; они, как представляется, пользуются менее широкими правами, чем другие категории иммигрантов, и зависят от социальной помощи. |