Indeed, it may be observed that in one of the countries, Bosnia and Herzegovina, the term "minority" is acutely unsatisfactory since no one national group constitutes a majority of the State's population. |
Можно отметить, что фактически в одной из этих стран - в Боснии и Герцеговине - термин "меньшинство" является крайне неадекватным, поскольку ни одна национальная группа не составляет большинства населения государства. |
Mr. Bengoa added that experience in recent decades demonstrated that cases in which a minority showed a willingness to assimilate resulted from existing cultural pressures that prevent it from developing. |
Г-н Бенгоа также заявил, что, по опыту последних десятилетий, случаи, когда меньшинство проявляет стремление к ассимиляции, обусловлены культурным давлением, препятствующим его развитию. |
He added that the nature and circumstances of refoulement needed to be clear, and raised the question as to who grants members of a minority the status of internally displaced persons in the case where the Government concerned failed to do so. |
Он добавил, что необходимо выяснять причины и обстоятельства высылки, и затронул вопрос о том, кто должен определять то или иное меньшинство в качестве перемещенных внутри страны лиц в тех случаях, когда соответствующее правительство не делает этого. |
It was important to continue the discussion on a workable and functional definition as that will allow the Working Group to better understand what was meant by the term minority. |
Важно продолжать обсуждение вопроса о приемлемом и функциональном определении, поскольку это позволит Рабочей группе лучше понять, что означает понятие "меньшинство". |
The observer for the Indo-European Kashmir Forum drew the attention of the Working Group to the fact that even when States unilaterally excluded a particular minority from domestic recognition, international standards continued to apply. |
Наблюдатель от Индоевропейского кашмирского форума обратил внимание Рабочей группы на то, что даже когда государства в одностороннем порядке не признают какое-либо конкретное меньшинство на своей территории, международные нормы продолжают применяться. |
The Polish national minority in northern Moravia, which comprised 60,000 people, had 30 schools and it would be interesting to know how many schools there were for the 33,000 members of the Roma community. |
Зная, что польское национальное меньшинство на севере Моравии, которое насчитывает 60000 человек, располагает 30 школами, г-н Шахи говорит, что было бы интересно получить информацию о том, сколько школ открыто для 33000 членов цыганской общины. |
It would be interesting to know whether that difference was attributable to the fact that the Moravian minority had historical roots in Czech territory whereas the other minorities came from neighbouring States. |
Было бы интересно знать, вызвано ли это различие тем фактом, что моравское меньшинство исторически закрепилось на чешской территории, тогда как другие меньшинства прибыли из соседних государств. |
Once again, however, following a hasty and confused vote on the issue, the vocal minority were quicker off the mark and managed to resist a postponement. |
Однако и в этом случае вновь после поспешного и беспорядочного голосования по этому вопросу активное меньшинство и здесь проявило проворность, и ему удалось воспротивиться отсрочке проведения обследования. |
It noted with concern the conclusion of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism that racial discrimination and xenophobia do exist in Japan, in particular against three groups, including the Korean minority. |
Он с обеспокоенностью отметил заключительный вывод Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма о том, что дискриминация и ксенофобия в Японии существуют, в частности, в отношении трех групп населения, включая корейское меньшинство. |
To promote and protect the rights of the individual, it was necessary to overcome the conditions in which only a minority had full access to the wealth of humanity. |
Чтобы можно было поощрять и защищать права личности, необходимо покончить с ситуацией, когда лишь небольшое меньшинство имеет полный доступ к богатствам человечества. |
This minority dreams of Cuba's return to the hands of United States troops; it dreams of revenge and pillage. |
Это меньшинство мечтает о том, когда Куба вновь будет находиться в руках американских военных; оно мечтает о возмездии и разбое. |
It has also been denounced, however, by a minority of Mauritanians, each of whom have every right to voice their opinions, since fundamental liberties are guaranteed by the High State Council. |
Однако их осудило меньшинство мавританцев, каждый из которых имел полное право высказывать свои мнения, поскольку основные свободы гарантируются Высшим государственным советом. |
By placing a greater emphasis on the group values and patterns than on the individual choice, the minority effectively reduces the availability of other choices, such as education, which then puts them at higher vulnerability and dependency risks with girls particularly affected. |
Придавая большее значение групповым ценностям и моделям, а не индивидуальному выбору, меньшинство существенным образом уменьшает доступность других возможностей выбора, таких как получение образования, что впоследствии повышает для его представителей, особенно для девушек, риск оказаться в уязвимом и зависимом положении. |
A minority of New Zealanders supported the traditional view that a man's job is to earn money while a woman's is to look after a home and family. |
Меньшинство новозеландцев придерживаются традиционного мнения, согласно которому мужчина должен работать и зарабатывать деньги, а женщина должна заниматься домом и семьей. |
The report had mentioned that minority in an effort to be transparent and, while he was prepared to accept criticism, he felt sure that problems of discrimination were much worse elsewhere in the world. |
Это меньшинство упоминается в докладе в целях транспарентности и, хотя он и готов выслушать критические замечания, он уверен, что во многих других частях мира проблема дискриминации стоит намного острее. |
Mr. THORNBERRY (Country Rapporteur) said that the majority of the population was of African descent. The main minority groups were of East Indian and Carib descent. |
Г-н ТОРНБЕРРИ (Докладчик по стране) сообщает, что большинство населения составляют потомки африканцев, а основное меньшинство - выходцы из Вест-Индии и Карибского бассейна. |
A petition to institute a transitional quota system to allocate at least 20 per cent of parliamentary seats to women had been rejected by the Government on the basis that women did not constitute a sector or a minority but half of society. |
Правительство отклонило ходатайство о введении переходной системы квот, предусматривающей выделение для женщин не менее 20 процентов мест в парламенте, на том основании, что женщины представляют собой не отдельный слой населения или меньшинство, а половину общества. |
At the same time, the fight against racist violence gets progressively marginalized, with the risk of consolidating a climate of distrust and fear between majority and minority populations. |
В то же время борьба с расистским насилием становится все более бессистемной, в результате чего возникает угроза консолидации климата страха и недоверия между составляющими большинство и меньшинство группами населения. |
One of these is the freedom of religion and belief, mentioned above, which entitles every minority to profess, practise and manifest their own religion or belief. |
Одним из них является свобода религии и убеждений, о которой упоминалось выше и которая наделяет каждое меньшинство правом исповедовать, практиковать и выражать свою религию или убеждение. |
But the Secretary-General also notes in paragraph 35 of his report that the rate of return is still unsatisfactory and far below expectations, especially with regard to areas where such returnees would now constitute a minority. |
Однако Генеральный секретарь в пункте 35 своего доклада отмечает также, что темпы возвращения по-прежнему неудовлетворительны и значительно ниже ожидавшихся, и это особенно справедливо в отношении выходцев из районов, в которых они теперь по возвращении будут составлять этническое меньшинство. |
The elimination of the greater part of the Armenian community and confiscation of their property in 1915 had made the position of the Armenian minority both fragile and vulnerable. |
Уничтожение большей части армянской общины и конфискация собственности армян в 1915 году поставили армянское меньшинство в опасное и уязвимое положение. |
(b) Few of the Youth Advisory Groups are still active, and the Youth Parliament only includes a minority of persons under 18. |
Ь) немногие из консультативных групп по вопросам молодежи продолжают действовать, а в парламенте молодежи лица моложе 18 лет составляют меньшинство. |
We would like to express our sincere hope that the Serb minority and the other minorities living in Kosovo will participate in these elections, because we consider them to be an integral part of Kosovar society. |
Мы хотели бы выразить нашу искреннюю надежду на то, что сербское меньшинство и другие меньшинства, живущие в Косово, примут участие в этих выборах, поскольку мы считаем их неотъемлемой частью косовского общества. |
This situation is due principally to the fact that women form a minority in media professions, do not receive sufficient training and do not rise to responsible positions. |
Такая ситуация складывается, главным образом в силу того, что среди работников средств массовой информации женщины составляют меньшинство; они не обладают достаточным образованием и не занимают ответственных должностей. |
This happened in South Africa during the apartheid regime when one minority established and consolidated its rule over the majority by imposing and accentuating separate ethnic identities on different components of the non-White majority population. |
Такая ситуация сложилась в Южной Африке в период режима апартеида, когда одно меньшинство установило и укрепляло свое правление над большинством путем выделения и акцентирования отдельных этнических особенностей у разных слоев небелого большинства населения. |