| Together, the sab groups are only a small minority, believed to be less than 1 per cent of the population. | Все вместе группы сабов представляют собой лишь небольшое меньшинство, которое, как считается, составляет менее 1% населения. |
| The programs are integrated, i.e. for the minority and majority populations, and comprise four linked models - motivation and activation, advice, practical retraining and subsidised employment. | Указанные программы являются интегрированными, охватывая меньшинство и большинство населения, и предполагают использование четырех взаимосвязанных элементов: создание побудительных стимулов и формирование активной позиции, консультирование, практическая переподготовка и субсидируемая занятость. |
| At the central level, it has not been deemed appropriate to encompass the gypsy minority within the law concerning the protection of linguistic-historical minorities. | На центральном уровне было признано нецелесообразным включать цыганское меньшинство в закон о защите языковых и исторических меньшинств. |
| In Chile, the indigenous population is in a minority, and there are no statistics showing how many teachers are of indigenous origin. | В Чили группы коренных народов составляют меньшинство населения, и статистических данных относительно количества преподавателей, принадлежащих к ним, не имеется. |
| The Secretary for the Interior held the view that religious extremists were very much in the minority, and that in any case, their parties were politically marginal. | Государственный министр внутренних дел считает, что религиозные экстремисты представляют собой незначительное меньшинство и их партии всегда находились на задворках политики. |
| The Government held that women constituted one half of society and should not be treated as a minority when it came to the allocation of parliamentary seats. | Правительство считает, что женщины составляют половину населения и не должны рассматриваться как меньшинство, когда речь идет о распределении мест в парламенте. |
| Although thousands of signatures had been collected, the Government had rejected the proposal on the grounds that women did not constitute a sector or a minority. | Несмотря на то, что в поддержку этого предложения были собраны тысячи подписей, правительство его отвергло по той причине, что женщины не образуют какого-либо сектора или меньшинство. |
| The anti-Cuban minority, protected by its privileged relations with the current Administration, acts ever more openly against the true interests of the United States. | Антикубинское меньшинство, использующее в целях защиты свои особые отношения с нынешней администрацией, действует еще более открыто против подлинных интересов Соединенных Штатов. |
| Most are proceeding cautiously to consolidate gains and avoid devastating reversals, while a minority rejects an incremental approach in favour of confronting fundamentalism and patriarchy head-on. | Большинство начинает постепенно укреплять уже завоеванные позиции во избежание трагического поворота событий вспять, а меньшинство отвергает поэтапный подход, предпочитая идти в лобовую атаку на вековые устои фундаментализма и патриархата. |
| However, as noted above, women are in a minority of positions with authority, influence or decision-making power. | Тем не менее, как было отмечено выше, женщины составляют меньшинство на должностях, предполагающих наличие полномочий, возможностей влияния или прав на принятие решений. |
| Mr. YUTZIS said that the Committee's mandate covered freedom of thought, conscience and religion when a particular minority might be affected by restrictions on such freedoms. | Г-н ЮТСИС говорит, что мандат Комитета распространяется на свободу мысли, совести и вероисповедания в случаях, когда ограничение таких свобод может затрагивать определенное меньшинство. |
| The Committee further observes that the State party's narrow interpretation of the definition of minority is impeding for some groups the enjoyment of human rights protected under the Convention. | Комитет далее указывает, что узкое толкование государством-участником понятия "меньшинство" мешает некоторым группам пользоваться правами человека, защищаемыми Конвенцией. |
| D. The "traveller" minority 20 13 | Меньшинство, ведущее кочевой образ жизни 20 18 |
| The information was rejected by a minority, but the majority accepted it as true out of prejudice and because the media had reported it. | Меньшинство отвергло эту информацию, однако большинство восприняло ее как правдивую в силу своих предрассудков и того, что она была распространена СМИ. |
| He noted that the term "minority" might not be helpful in the Northern Ireland case. | Он отметил, что в случае Северной Ирландии термин "меньшинство", быть может, и не приносит пользы. |
| The largest proportion of that number was that of the newly recognized Slovak minority, which is highly integrated in terms of both culture and language. | Наибольшая доля этих лиц приходится на недавно получившее признание словацкое меньшинство, которое в весьма высокой степени интегрировалось в общество с точки зрения как культуры, так и языка. |
| The meaning of the term "national minority" in the Declaration was the subject of some debate. | Значение термина "национальное меньшинство", употребленного в Декларации, вызвало определенные споры. |
| Although women form a minority compared with men in upper management positions in public administration, their proportion is steadily increasing in the present government. | Несмотря на то что на высоких руководящих должностях государственной администрации женщины составляют меньшинство относительно мужчин, при нынешнем правительстве их доля постепенно возрастает. |
| He had been surprised at the explicit reference made to the Roma - but no other national minority - as occasional perpetrators of extremist crimes. | Он был удивлен прямой ссылкой на рома, а не на какое-либо другое меньшинство как на людей, периодически совершающих экстремистские преступления. |
| At present only a minority of the world's citizens profit from the opportunities for growth offered by globalization and from the use of the new information technologies. | В настоящее время лишь меньшинство людей в мире имеют возможность воспользоваться благами глобализации и применения новых информационных технологий. |
| It is said that the minority demanding the continuation of the blockade has electoral influence and uses its money and votes to fight any changes. | Как утверждается, меньшинство, которое требует сохранения блокады, оказывает влияние на выборах и использует свои финансовые средства и голоса для противостояния любым переменам. |
| Such an approach to the verification of proficiency in the State language makes it possible, if need be, to disqualify all candidates representing a minority. | Подобный подход к проверке степени знания государственного языка позволяет при желании заблокировать всех кандидатов, представляющих меньшинство. |
| Can you explain to us how a tiny minority is able to completely block negotiations for a nuclear weapons convention? | Сможете ли вы объяснить нам, как крохотное меньшинство оказалось в состоянии полностью заблокировать переговоры по конвенции о ядерном оружии? |
| Either we admit that the goal of equality will never be achieved fully, or we accept terms such as "minority" as purely situational and transitory. | Необходимо либо признать, что полное равенство никогда не будет достигнуто, либо принять такие термины, как "меньшинство", только в качестве зависящих от ситуации и переходных. |
| Similar progress has been made in canton 4 (Zenica-Doboj) where local Bosniac authorities have cooperated with UNMIBH to improve the confidence of the Croat minority in Zepce. | Аналогичный прогресс был достигнут в кантоне 4 (Зеница-Добой), где местные боснийские власти сотрудничают с МООНБГ для укрепления уверенности в своем будущем среди хорватов, составляющих меньшинство населения в Жепче. |