Such "revisionists" were a distinct minority, which is a good thing, as there is no reason to believe that the Soviets and Communism were a benign force. |
Такие «ревизионисты» представляли явное меньшинство, что хорошо, так как нет оснований считать, что Советский Союз и коммунизм были благой силой. |
The Government recognized that there was a significant minority whose standard of living had fallen sharply behind that of the majority. |
Правительство признало, что в стране существует значительное меньшинство, разрыв между уровнем жизни которого и уровнем жизни большинства резко увеличился. |
In my view, it is clear that the greatest benefits of globalization have so far been garnered by a rather small minority, while many are worse off than before. |
По-моему, ясно, что самыми большими благами глобализации на сегодня воспользовалось довольно небольшое меньшинство, в то время как многие сейчас находятся в худшем положении, чем раньше. |
It is in this environment, in which the minority cannot increase their wealth without all others becoming poorer, that we are celebrating the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. |
Именно в таких условиях, когда меньшинство не может увеличить своего достатка без того, чтобы остальные не стали беднее, мы и празднуем пятидесятилетний юбилей Всеобщей декларации прав человека. |
We have therefore concluded that when there are "intolerable degrees of income inequality" in which a minority appropriates a substantial part of national (or international) wealth, that constitutes a violation of human rights, because of the social, moral and political consequences. |
Из этого следует, что "недопустимое неравенство доходов", при котором меньшинство владеет значительной частью национального (или международного) богатства, ведет к нарушению прав человека в силу вытекающих из этого социальных, моральных и политических последствий. |
In the circumstances, was there any possibility of them being seen one day as a linguistic minority and recognized as such? |
Могут ли они с учетом этих обстоятельств быть восприняты на определенном этапе как языковое меньшинство и быть признанными таковым? |
The Commission on the Newspaper Industry noted in its June 1996 report that "concern does exist with particular reference to the question of the treatment of minority groups such as Travellers". |
Комиссия по делам газетной индустрии отметила в своем докладе, опубликованном в июне 1996 года, что "особую озабоченность вызывает вопрос об обращении с группами населения, составляющими меньшинство, например кочевниками". |
According to the reports available to the Special Rapporteur, the Roma, also known as Gypsies, were a vulnerable minority in almost all European countries. |
По сообщениям, имеющимся в распоряжении Специального докладчика, почти во всех странах Европы уязвимое меньшинство составляют представители группы рома, известные также как цыгане. |
It will also contribute to promoting respect for democratic standards and human rights by proposing, inter alia, institutional arrangements aimed at improving relations between majority and minority communities within the region. |
Он также будет способствовать укреплению уважения к демократическим нормам и правам человека благодаря, в частности, предлагаемым в нем институциональным мерам, направленным на улучшение отношений между общинами, представляющими большинство и меньшинство населения в странах региона. |
On the other hand, a strong minority favoured the adoption of a selective approach which would permit States to accept obligations only in relation to a specified range of rights. |
С другой стороны, достаточно многочисленное меньшинство выступило за избрание селективного подхода, который позволял бы государствам принимать обязательства лишь в отношении конкретных прав. |
Likewise, the thirteenth report made no mention of the Frisian minority in the Netherlands, although it numbered some 400,000 persons and had some degree of linguistic and cultural autonomy. |
В тринадцатом докладе не упоминается также фризское меньшинство в Нидерландах, хотя его представителей насчитывается около 400000 человек, отличающихся определенной степенью языковой и культурной самобытности. |
He noted that a significant minority (at least six of the participating countries) favoured 17 for the age on participation, which was not insignificant given the relatively small number of participants in the negotiations. |
Он отметил, что довольно значительное меньшинство (как минимум шесть участвующих стран) выступают за установление минимального возраста в 17 лет для участия в военных действиях, что нельзя сбрасывать со счета ввиду относительно небольшого числа участников переговоров. |
In addition, it is now recognized that beyond the rights enjoyed by the majority, the minority may have special rights related to the protection of its defining characteristics. |
Кроме того, в настоящее время признано, что, помимо прав, которыми пользуется большинство, меньшинство может иметь особые права, связанные с защитой определяющих его характеристик. |
The use of the term "minority" is an important aid to defining types of discrimination faced by such a group and the measures necessary to overcome it. |
ЗЗ. Использование термина "меньшинство" имеет важное значение, так как он помогает определить формы дискриминации, с которыми сталкивается такая группа, а также меры, необходимые для устранения такой дискриминации. |
The Special Rapporteur was informed that there has been an insignificant participation of women in politics since independence, and that women comprise a small minority on the benches of customary courts. |
Специальный докладчик был информирован о том, что со времени обретения страной независимости участие женщин в политической жизни оставалось незначительным, а женщины, входящие в состав судов обычного права, составляют лишь незначительное меньшинство. |
The term "ideological and philosophical minority" applied to groups characterized by a philosophical or ideological tendency based on a specific concept of life or society. |
Термин "идеологическое и философское меньшинство" применяется к группам, проповедующим такие философские или идеологические течения, которые основываются на особом образе жизни или принципах построения общества. |
Exactly the same commitment (e.g., to compensation for expropriation, or to the protection of a linguistic minority) may be made in a bilateral and in a multilateral treaty. |
Точно такое же обязательство (например, предоставлять компенсацию в случае экспроприации или защищать лингвистическое меньшинство) может быть установлено в двустороннем или многостороннем договоре. |
While only a minority of countries deny foreign human right defenders the right to associate freely, in many, they are subjected to a separate and more restrictive regime. |
Хотя лишь меньшинство стран отказывают иностранным правозащитникам в праве на свободное объединение, во многих странах в этой связи предъявляются отдельные более ограничительные режимы. |
In this world, the great majority - 4 billion people - are deprived of the most basic necessities and are far removed from the material prosperity enjoyed by the minority. |
В современном мире бόльшая часть населения планеты - 4 миллиарда человек - лишены предметов первой необходимости и весьма далеки от достижения материального благополучия, к которому приобщилось меньшинство. |
Among graduates from technical faculties, women are a minority, as well as among graduates from bio technical faculties. |
Женщины составляют меньшинство среди выпускников технических вузов и биотехнических факультетов. |
We also hope that the Serbian minority in Kosovo will assume its responsibilities and, through a free vote, make their contribution to the European future of Kosovo. |
Мы также надеемся, что сербское меньшинство в Косово выполнит свой долг и путем свободного голосования внесет вклад в европейское будущее Косово. |
We have the recent precedent of the November 2001 elections, in which the Serb minority decided to participate, thus showing their confidence in the possibility of a multi-ethnic society. |
У нас есть недавний прецедент с проведением выборов в ноябре 2001 года, в которых решило участвовать сербское меньшинство, что стало свидетельством их веры в возможность существования многоэтнического общества. |
Negotiations and the taking of positions in deference to one another might not be something that is very familiar to a minority here, but we try our best at least to behave in that way. |
Ведение переговоров и занятие позиции уважения друг к другу - это, возможно, не то, к чему привыкло присутствующее здесь меньшинство, но мы делаем все возможное для того, чтобы по крайней мере вести себя именно таким образом. |
Only a minority of Governments responding to the evaluation questionnaire (21 out of 76) could confirm that textbooks had been developed in accordance with specific guidelines. |
Только меньшинство правительств, ответивших на опросник об оценке прогресса (21 из 76) могли подтвердить, что учебники разработаны в соответствии с конкретными руководящими принципами. |
The majority of Governments consider that this is happening to some degree if not comprehensively; only a small minority (8) report that it is not occurring in their national context. |
Большинство правительств считает, что оно имеет место если не в полном, то по меньшей мере в среднем объеме; только незначительное меньшинство (8) стран отмечает, что этого не происходит в их национальных контекстах. |