There was a majority of migrants from the region who had migrated to Aruba for economic reasons and a substantial minority from the Netherlands and the United States of America. |
Большинство мигрантов прибыло на Арубу из стран региона по экономическим соображениям, на долю же граждан Нидерландов и Соединенных Штатов Америки приходится незначительное меньшинство. |
Serbian politicians strongly condemned the attack and criticized UNMIK for failing to protect the Kosovo Serb minority. On 14 and 15 August, several demonstrations were held, the larger of which was in Mitrovica, where 1,000 people gathered peacefully for a candlelight vigil. |
Сербские политики решительно осудили это нападение и подвергли МООНК критике за неспособность обеспечить защиту косовских сербов, составляющих меньшинство. 14 и 15 августа было проведено несколько демонстраций, самая крупная из которых состоялась в Митровице, где 1000 человек провели мирное пикетирование со свечами. |
Between 1950/51 and 2000/2001, the percentage of female students frequenting technical and professional institutes has doubled - even though they remain a minority - going from about 20% to 40%. |
В период между 1950/51 и 2000/01 учебными годами доля студенток, посещающих профессионально-технические училища, удвоилась, хотя они по-прежнему составляют меньшинство, и выросла примерно с 20 до 40 процентов. |
However, a minority element in American Samoa could see the possibility of a change in local attitudes once the general population understood fully the legal and constitutional nature of the present relationship. |
В то же время меньшинство населения Американского Самоа может усматривать возможность изменения бытующих на местах взглядов, если массы в полной мере осознают правовой и конституционный характер существующих в настоящее время отношений. |
Today's immigrants were mainly of South American origin, with women in the majority and professionals in the minority, and were motivated above all by the desire to find work in areas such as construction, industry and domestic services. |
Нынешние иммигранты главным образом являются выходцами из стран Южной Америки, большинство из них - женщины, а дипломированные специалисты составляют меньшинство, при этом основной причиной миграции для них становится желание найти работу в таких областях, как строительство и промышленное производство или в качестве домашней прислуги. |
In Concluding Observation 13, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) asks Canada to reflect on the use of the term "visible minority." |
В заключительном замечании 13 Комитет по ликвидации расовой дискриминации (КЛРД) просил Канаду проанализировать употребление термина "видимое меньшинство". |
With regard to electoral procedures, he asked why only the German minority appeared to have taken advantage of the threshold waiver described in paragraph 142 of the report and enquired about the extent of participation by national minorities in public administration at all levels. |
Что касается избирательной процедуры, то он интересуется, почему немецкоязычное меньшинство, судя по всему, пользуется освобождением от соблюдения порогового требования, указанного в пункте 142 доклада, а также масштабами участия национальных меньшинств в государственных административных органах на всех уровнях. |
The minority in question, although not recognized officially by that name, did have numerous privileges, including its own political party and the freedom to speak its own language. |
Тем не менее, соответствующее меньшинство, даже не получив официального признания под этим названием, обладает многочисленными привилегиями: оно имеет собственную политическую партию и может говорить на собственном языке. |
Ministry of Culture provides administrative support to the activities of 12 grant commissions; each national minority has its own grant commission composed of persons belonging to national minorities. |
Министерство культуры обеспечивает административную поддержку деятельности 12 комиссий по предоставлению грантов; каждое национальное меньшинство располагает своей собственной комиссией по предоставлению грантов, в состав которой входят лица, принадлежащие к национальным меньшинствам. |
A minority, 9%, of authorities said that they hade identified some significant trends in fraudulent activities, which coincided with the introduction of new electronic services. |
Меньшинство органов власти, 9%, заявило, что они выявили некоторые заметные тенденции в мошеннической деятельности, которые совпали с внедрением новых электронных услуг. |
Italy referred to the positive role played by the Italian minority in Croatia as having been instrumental in the steady improvements of political, economic and social standards in the Country. |
Италия отметила, что итальянское меньшинство в Хорватии играет позитивную роль в жизни общества, поскольку оно способствует неуклонному улучшению политических, экономических и социальных стандартов в стране. |
In 2008, CESCR was concerned that the State Language Law, which mandates the use of Latvian in all dealings with public institutions, might be discriminatory in effect against linguistic minorities, including the Russian-speaking minority. |
В 2008 году КЭСКП выразил обеспокоенность в связи с тем, что Закон о государственном языке, предусматривающий обязательное использование латвийского языка при любых обращениях в государственные учреждения, может оказывать дискриминационное воздействие на проживающие в стране языковые меньшинства, включая русскоязычное меньшинство. |
The Government criticized the role of the media in distorting the facts, and claimed that the reference to a "repressive minority" in the report was unacceptable. |
Правительство подвергло критике роль средств массовой информации в искажении фактов и заявило, что ссылка на "репрессивное меньшинство" в докладе является недопустимой. |
3.4 Concerning article 27, the author affirms that the Russian linguistic minority has existed in Latvia for centuries, and represents some 37.5 per cent of the population. |
3.4 Касаясь статьи 27, автор заявляет, что русское языковое меньшинство существовало в Латвии на протяжении веков и составляет около 37,5% населения страны. |
There have been many occasions, for instance, when the United Nations has been paralysed by the tyranny of consensus, where a minority is able to defeat a large majority. |
Например, было немало случаев, когда Организация Объединенных Наций была парализована в результате произвола консенсуса, при котором меньшинство может одержать верх над подавляющим большинством. |
The fact that a wealthy minority monopolizes the benefits and enjoyment of the gifts of Mother Earth, while almost a billion people lack access to drinking water, is to be condemned. |
И то, что богатое меньшинство монополизирует блага и богатства матери Земли, тогда как почти миллиард человек не имеет доступа к питьевой воде, достойно осуждения. |
The Special Court for Sierra Leone Trial and Appeals Chambers comprise a majority of judges appointed by the Secretary-General and a minority appointed by the Government of Sierra Leone. |
Большинство судей Судебной и Апелляционной палат Специального суда по Сьерра-Леоне назначены Генеральным секретарем, а меньшинство - правительством Сьерра-Леоне. |
The fact that the international judges were in the minority in the trial panels was regarded as leading to their having marginal influence on the judicial process and standards of justice. |
Тот факт, что международные судьи составляли меньшинство в судебных коллегиях, рассматривался в качестве причины их совсем незначительного влияния на судебный процесс и соблюдение стандартов правосудия. |
Women are a minority in the over 66 commissions and advisory councils, and only 6 commissions are chaired by women. |
Женщины составляют меньшинство в более чем 66 комиссиях и консультативных советах, и лишь в 6 комиссиях председателями являются женщины. |
Although many of the Parties mention their commitment to participating in the implementation of the Convention, only a minority mention capacity-building in the area of climate change as a pressing need. |
Хотя многие Стороны отмечают свою решимость участвовать в осуществлении Конвенции, лишь меньшинство из них указывают укрепление потенциала в области изменения климата в качестве безотлагательной необходимости. |
Ethno Day - presentation of culture, folklore, cuisine and other characteristics of the national minorities in the schools in Vojvodina (each minority has one day to introduce itself). |
Этнографический день - демонстрация культуры, фольклора, кухни и прочих характерных черт национальных меньшинств в школах Воеводины (каждое национальное меньшинство имеет один день для ознакомления с ее жизнью). |
The most updated information was available in the reports of respective Council of Europe bodies, which stated that there was no discrimination against any national minority in Armenia. |
Самая последняя информация имеется в докладах соответствующих органов Совета Европы, в которых заявляется, что ни одно национальное меньшинство, проживающее в Армении, не подвергается дискриминации. |
However, we encourage the minority of Member States that are not yet parties to give serious consideration to accession so that the Convention will achieve universal membership. |
Однако мы призываем составляющие меньшинство государства-члены, которые еще не являются участниками Конвенции, серьезно рассмотреть вопрос о присоединении к ней в целях придания ей универсального характера. |
Nevertheless, the States that favoured embarking on the question of oil and gas constituted a minority of the States that addressed the issue. |
Тем не менее государства, высказавшиеся за начало проработки вопроса о нефти и газе, составляли меньшинство среди государств, прокомментировавших данный вопрос. |
Women continue to have unequal access to political and economic decision-making processes and constitute a minority in most national, regional and global decision-making bodies at all levels. |
Женщины по-прежнему не имеют равного доступа к политическим и экономическим процессам принятия решений и составляют меньшинство практически во всех национальных, региональных и всемирных директивных органах всех уровней. |