Women participate far less than men in political activities, and are very much in the minority in positions of responsibility and decision-making. |
Женщины в гораздо меньшей степени, чем мужчины, участвуют в политической деятельности и составляют явное меньшинство на ответственных и руководящих должностях. |
The Human Rights Code of the Government of Manitoba does not use the term "visible minority" as a personal characteristic protected from discrimination. |
В Кодексе прав человека правительства Манитобы термин "видимое меньшинство" не употребляется в качестве персональной характеристики, которая защищена от дискриминации. |
The Roma national minority has a separate grant commission that decides on the amount of financial contributions for individual projects on the basis of set priorities and criteria. |
Национальное меньшинство рома имеет отдельную комиссию по предоставлению грантов, которая определяет сумму финансовых взносов для отдельных проектов на основе установленных приоритетов и критериев. |
Ever though stakeholders from countries with economies in transition continue to constitute only a minority of the participants, their numbers are gradually rising. |
Даже несмотря на то, что на заинтересованные стороны стран с переходной экономикой приходится лишь меньшинство участников, их численность постепенно растет. |
In 1997 Denmark ratified the Council of Europe's Framework Convention for the Protection of National Minorities, which applies to the German minority in Southern Jutland. |
В 1997 году Дания ратифицировала Рамочную конвенцию Совета Европы о защите национальных меньшинств, которая распространяется на немецкое меньшинство в Южной Ютландии. |
Women are still a minority in top management in both public and private organizations although more women are graduating from the university and are higher educated than men. |
Женщины по-прежнему составляют меньшинство среди руководителей первого уровня как в государственных, так и в частных организациях, хотя все больше женщин заканчивают университет и имеют более высокое образование по сравнению с мужчинами. |
Only a minority of small island developing States are able to provide the minimum data set on national accounts, and the data is often not sufficiently current. |
Лишь меньшинство малых островных развивающихся государств способны представлять подборку минимальных данных о национальных счетах, и во многих случаях такие данные не являются достаточно обновленными. |
The minority also pointed out that protection against discrimination for legal entities is already provided by article 14 of the European Convention on Human Rights. |
Это меньшинство указало также, что защита от дискриминации для юридических лиц уже предусматривается статьей 14 Европейской конвенции о правах человека. |
The tensions could have an inter-ethnic dimension, given that the Uighur minority dominated the goods and services market and had higher incomes than the local population. |
Эта напряженность может приобретать межэтнический характер в силу того, что это меньшинство занимает доминирующее положение на рынке товаров и услуг, а также по причине его более высоких доходов по сравнению с местным населением. |
Bosnia and Herzegovina paid particular attention to the needs of the Roma, who constituted the country's largest and, in every respect, most vulnerable minority. |
Босния и Герцеговина уделяет большое внимание представителям рома, которые составляют самое многочисленное и уязвимое меньшинство в стране во всех областях. |
Ms. Reimaa (Estonia) said that the largest national minority was the Russians, numbering 95,000 people, followed by Ukrainians, Finns and Latvians. |
Г-жа Реймаа (Эстония) сообщает, что русские, которых насчитывается 95000 человек, составляют самое многочисленное национальное меньшинство, за ними следуют украинцы, финны и латвийцы. |
The consultation also explored the meaning of the term "minority" in the light of the specific circumstances of the region. |
Участники консультации также рассмотрели значение термина "меньшинство" в свете конкретных обстоятельств в данном регионе. |
In the United States of America and Brazil, for instance, minority communities were rarely referred to as "ethnic minorities". |
Он ссылается на положение в таких государствах, как Соединенные Штаты Америки и Бразилия, где термин "этническое меньшинство" практически не используется для обозначения общин меньшинств. |
Valuable initiatives to eliminate racism and racial discrimination against Roma have been developed by a number of Governments including in Europe, where Roma represent a large minority. |
Ряд правительств, в том числе в Европе, где рома составляют значительное по численности меньшинство, разработали ценные инициативы, направленные на искоренение расизма и расовой дискриминации в отношении рома. |
It noted the numerous challenges Suriname faced and stated that women remained a minority in the highest positions in the public and the private sphere. |
Он отметил многочисленные вызовы, стоящие перед Суринамом, и заявил, что на высших должностях как в государственном, так и в частном секторе женщины по-прежнему составляют меньшинство. |
In engineering, manufacturing and construction they form the minority (below 30 per cent) according to UNESCO/ISCED (International Standard Classification of Education) data. |
Согласно данным ЮНЕСКО/МСКО (Международная стандартная классификация образования), в сферах машиностроения, производства и в строительной промышленности они составляют меньшинство (менее 30%). |
The perpetrators form a very small minority among peacekeepers, yet even a single case can tarnish an entire mission and undermine its effectiveness. |
Правонарушители составляют значительное меньшинство среди миротворцев, однако и одного-единственного подобного случая достаточно, чтобы бросить тень на всю миссию и подорвать ее эффективность. |
Girls are a minority in the juvenile justice system, but, in line with international standards and norms, they require special protection because of their particular vulnerability. |
Хотя в системе ювенальной юстиции девочки составляют меньшинство, в соответствии с международными стандартами и нормами они в силу своей особой уязвимости нуждаются в специальной защите. |
This is a minority out of the 156 States parties and 6 signatories who have adhered to the Covenant itself. |
Это - меньшинство по сравнению с 156 государствами - участниками самого Пакта и шестью подписавшими его сторонами. |
While pollution abatement technologies exist for these hazardous substances, their use is limited to the minority of industrial plants that are economically viable. |
Хотя технологии борьбы с загрязнением, вызываемым этими вредными веществами, существуют, их использует лишь меньшинство промышленных предприятий, которые являются экономически жизнеспособными. |
According to the same poll, only a small minority in each community believed that the status quo was the answer. |
Согласно данным того же опроса, в каждой общине лишь незначительное меньшинство полагает, что решение заключается в сохранении нынешнего статус-кво. |
Because of its access to its own developmental funds, this minority community was largely excluded from the mainstream developmental process. |
Из-за наличия собственных фондов развития это меньшинство было практически исключено из общего процесса развития на Фиджи. |
Reiterating the concern he had expressed during consideration of Canada's previous periodic report, he said that the term "visible minority" was troublesome. |
Повторяя выраженную им обеспокоенность в ходе рассмотрения предыдущего периодического доклада Канады, он говорит, что термин "заметное меньшинство" вызывает сомнение. |
Enrolment rates for girls are particularly poor, and they remain in a distinct minority (see tables below). |
Низкая посещаемость школ относится в первую очередь к девочкам, которые составляют явное меньшинство учащихся (см. приведенные ниже таблицы). |
However, socio-cultural factors represent important barriers, since female extension workers are in minority and dissemination of messages by male extension workers is hardly accepted in rural areas. |
Однако социально-культурные факторы представляют собой серьезные препятствия, поскольку среди тех, кто занимается распространением сельскохозяйственных знаний, женщины составляют меньшинство, а распространение такой информации мужчинами в сельской местности, как правило, не принято. |