Due to the fact that women are a minority in decision-making bodies, they hardly ever have a say in the matter of location, building requirements for homes or general infrastructure. |
В силу того, что в составе директивных органов женщины составляют меньшинство, они практически отстранены от решения вопросов, касающихся расположения жилья, строительства и планировки домов или общей инфраструктуры. |
Unfortunately, many returnees - particularly in rural areas and locations where returnees are a small minority - find themselves in extremely precarious conditions. |
К сожалению, многие возвращающиеся лица - особенно в сельских районах и в местах, в которых возвращающиеся лица составляют незначительное меньшинство, - оказываются в крайне тяжелых условиях. |
The Government has been reluctant to recognize the Sunnis as a distinct minority, but it is clear that they face various forms of discrimination, particularly where they are also ethnic minorities. |
Правительство отказывается признавать суннитов как отдельное меньшинство, однако представляется очевидным, что сунниты подвергаются различным формам дискриминации, в частности в тех случаях, когда они также принадлежат к числу этнических меньшинств. |
There is a small minority within Afghanistan who are opposed to peace and to the present Government and who may seek to undermine the electoral process. |
В Афганистане имеется незначительное меньшинство, которое не желает мира и выступает против нынешнего правительства и которое может предпринять попытку подорвать процесс выборов. |
We are thus faced with a situation in which a minority is trying to dictate the agenda on these issues with prime focus on its narrow interests. |
Таким образом, мы оказываемся в ситуации, при которой меньшинство пытается определять повестку дня по этим вопросам, сосредоточивая при этом внимание на своих узких интересах. |
In no European country where numerous Romany communities live has it been possible to resolve the problems of the Roma to the satisfaction of the majority and minority population. |
Ни в одной европейской стране, где проживают многочисленные общины рома, до сих пор не удалось решить проблемы рома таким образом, чтобы это удовлетворяло и большинство, и меньшинство населения страны. |
He did not understand how a minority of 8 per cent of the population could hold 80 per cent of the seats in the National People's Congress and requested further information on that point. |
Г-н Боссайт не понимает, каким образом меньшинство, составляющее 8 % населения, может сохранять за собой 80 % мест во Всекитайском собрании народных представителей, и хотел бы получить разъяснения на этот счет. |
The region of southern Serbia contiguous with Kosovo and the former Yugoslav Republic of Macedonia is among the poorest and least developed in the country and includes a significant ethnic Albanian minority. |
Южная Сербия, прилегающая к Косово и бывшей югославской Республике Македонии, относится к самым бедным и наименее развитым районам страны, где значительную долю населения составляет этническое албанское меньшинство. |
The new borders meant that members of certain nationalities were in countries in which the majority population was of a different nationality and they themselves were only a minority. |
С введением новых границ получилось так, что некоторые народы оказались в тех странах, где большинство населения являлось представителями других народов, а сами они составляли там только меньшинство. |
The report stated that national minorities had the right to preserve their identity, culture and language (para. 66), but defined a national minority as citizens of Estonia residing on Estonian territory. |
Там говорится, что национальные меньшинства вправе сохранять свою самобытность, свою культуру и свой язык (пункт 66), но при этом любое национальное меньшинство определяется как образованное из граждан Эстонии, проживающих на эстонской территории. |
Estonia applied a liberal policy regarding the print media: no authorization was required to set up a newspaper and the Russian-speaking population, the largest minority in the country, had the choice between 15 different newspapers. |
Эстония проводит либеральную политику в отношении печатных средств массовой информации: не требуется никакого разрешения для издания газеты, и русскоязычное население, которое представляет собой самое крупное меньшинство в Эстонии, имеет возможность выбрать любую из 15 различных газет. |
The 4.5 power-sharing formula provides for the equitable distribution of positions in the transitional institutions among the four main Somali clans, with the remaining posts to be allocated to minority clans. |
В соответствии с формулой разделения полномочий 4.5 предусматривается равное распределение должностей в переходных органах между четырьмя основными сомалийскими кланами, тогда как остальные должности должны быть предоставлены кланам, составляющим меньшинство. |
The Polish minority in the districts of Karviná and Frýdek-Místek has a network of schools in which the students are educated in Polish. |
Польское меньшинство, проживающее в районах Карвины и Фридек-Мистека, располагает сетью учебных заведений, в которых преподавание осуществляется на польском языке. |
Indigenous peoples required a climate of respect, tolerance and solidarity to be able to flourish, particularly in countries where they represented a minority of the total population. |
Для достижения процветания коренным народам необходима атмосфера уважения, терпимости и солидарности, особенно в тех странах, где они представляют собой национальное меньшинство. |
Between 1967 and 1993, African-Americans had won mayoral elections in 87 cities with populations of 50,000 or more, two thirds in cities in which their community represented the minority of the eligible voters. |
В период между 1967 и 1993 годами афроамериканцы выиграли муниципальные выборы в 87 городах с населением свыше 50000 человек, причем в двух третях городов их община составляла меньшинство среди зарегистрированных избирателей. |
The teaching methods and cultural references of the elite had remained exactly the same as when only a tiny minority of people received schooling, whereas since the 1960s, the "baby boom generation" had given rise to education on a mass scale. |
Методы обучения и культурные критерии элиты остаются без изменений с тех пор, когда школой было охвачено лишь ничтожное меньшинство, в то время как с 1960-х годов послевоенное поколение привело к стремительному росту масштабов системы образования. |
In this regard, it should be appreciated that a "minority" can be created either by the actions of the State and its citizens, or by the group itself. |
В этом отношении необходимо также понимать, что "меньшинство" может возникнуть в результате действий государства, его граждан или самой группы. |
The Chairperson-Rapporteur observed that there were indeed different understandings of the meaning of "national" and "national minority" and that acceptance of the different viewpoints often facilitated cooperation. |
Председатель-докладчик заметил, что, безусловно, существуют различные толкования терминов "национальный" и "национальное меньшинство" и что наличие различных подходов к данному вопросу зачастую облегчает сотрудничество. |
He indicated that only one political party represented a national minority in Poland; other national minorities had not formed political parties to date but had concentrated their political activities around associations and election committees. |
Он указал, что только одна политическая партия представляет национальное меньшинство в Польше; другие национальные меньшинства на сегодняшний день не сформировали политических партий, но сосредоточили свою политическую деятельность вокруг общественных объединений и избирательных Комитетов. |
There was still a minority, however, that felt entitled to control the destiny of others, obliterate their identity and heritage, and force them into subjugation. |
Однако все еще остается меньшинство, которое считает себя вправе руководить судьбой других народов, уничтожать их самобытность и наследие и силой вынуждать их подчиняться своей воле. |
The term "minority", as used in the Constitution, was a purely quantitative term, referring to groups which were small in number, not to their ethnic composition. |
Термин "меньшинство", как он используется в Конституции, имеет чисто количественное значение и касается численности групп населения, а не их этнического состава. |
How can it be that this minority is made up of governments that claim to champion democratic values? |
Как же может так статься, что это меньшинство состоит из правительств, которые притязают на звание поборника демократических ценностей? |
It produces large inequalities and works in favour of a wealthy minority, both within capitalist societies and at the level of the capitalist world economy. |
Он углубляет неравенство и работает на богатое меньшинство как в рамках отдельных капиталистических обществ, так и на уровне всей мировой капиталистической экономики. |
On the other hand, there are others, a minority, who, in collusion with external forces, have chosen the path of war and wanton destruction of life and property as a means of articulating their own personal grievances. |
С другой стороны, есть и другие - меньшинство, которое по тайному сговору с внешними силами, выбрало путь войны и бессмысленного уничтожения жизни и имущества людей как средство выражения своего собственного недовольства. |
The representative of Latvia responded that the human rights provisions in domestic law applied to "everyone", but that unfortunately, the term "minority" had yet to be defined. |
Представитель Латвии ответил, что содержащиеся во внутреннем законодательстве положения о правах человека применяются к "каждому", но, к сожалению, термин "меньшинство" еще не получил определения. |