Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночные

Примеры в контексте "Market - Рыночные"

Примеры: Market - Рыночные
This would provide major market opportunities, including for many developing countries which were rapidly becoming important importers of textiles. Это откроет значительные рыночные возможности, в том числе для многих развивающихся стран, которые быстро превращаются в важных импортеров текстильных изделий.
The reduction in domestic support and in export subsidies should provide market opportunities for efficient suppliers. Сокращение внутренней поддержки и экспортных субсидий должно открыть рыночные возможности для эффективных поставщиков.
Substantive negotiations between producers and consumers should be pursued with a view to achieving viable and more efficient international agreements that take into account market trends. Следует проводить конструктивные переговоры между производителями и потребителями с целью заключения жизнеспособных и более результативных международных соглашений, учитывающих рыночные тенденции.
Still, developing countries will not necessarily find new market opportunities. Однако совсем не обязательно, что развивающиеся страны приобретут новые рыночные возможности.
Following the 1993 Constitution, land distribution was effected through market mechanisms. После принятия Конституции 1993 года было осуществлено распределение земли через рыночные механизмы.
Furthermore, these policies discouraged private investments in energy efficiency and renewable sources of energy owing to their inability to set right market imperfections. Более того, такая политика не стимулировала частный сектор к инвестициям в целях повышения энергетической отдачи и расширения использования возобновляемых источников энергии по причине его неспособности устранить рыночные диспропорции.
In fact, during the 1980s Africa lost market shares in the total primary commodity exports of all developing countries. Фактически в 80-е годы Африка уступала свои рыночные позиции в общем объеме экспорта сырьевых товаров всех развивающихся стран 26/.
In some countries, presumptive market shares for establishing dominance have been laid down. В некоторых странах были установлены допустимые рыночные квоты для создания господствующего положения.
Private-sector investment in large-scale plantations has been forthcoming, especially if various types of incentives are provided by Governments and specific and financially attractive market opportunities exist. Частным сектором вкладываются средства в крупные плантации, особенно в тех случаях, когда правительства предусматривают различные виды стимулов и когда существуют конкретные и привлекательные в финансовом отношении рыночные возможности.
In addition, there are collectively negotiated market pension schemes. Кроме того, существуют и коллективные рыночные пенсионные фонды.
Likewise, broad market instruments are required to create an environment conducive to accelerated innovation and research and development. Кроме того, широкие рыночные механизмы должны создавать условия для ускоренного проведения НИОКР и внедрения новой техники.
Accordingly, market incentives for water transactions may not have in fact encouraged efficiency in the use of water. Поэтому рыночные стимулы, действующие в отношении операций с водными ресурсами, фактически могут сдерживать эффективное использование водных ресурсов.
The Committee was also concerned about the increasing effect of money speculation on market exchange rates. Комитет также выразил озабоченность в связи с тем, что валютные спекуляции оказывают все большее влияние на рыночные обменные курсы.
However, in some important areas, the concrete market opportunities are less clear. Вместе с тем в некоторых важных областях конкретные рыночные возможности менее очевидны.
Design cost-effective market oriented solutions to meet internationally agreed targets such as those of the Kyoto Protocol. Разрабатывать эффективные с точки зрения затрат рыночные решения в целях достижения целей, согласованных на международном уровне, таких, например, как Киотский протокол.
Furthermore, consumers expect to be offered more complex and costly goods, and market trends confirm this preference. Кроме того, потребители ожидают предложения более сложной и дорогостоящей продукции, и рыночные тенденции подтверждают эти предпочтения.
Such market structures often inhibit establishing a fair pricing system. Подобные рыночные структуры зачастую тормозят формирование системы справедливого ценообразования.
Contrary to the objective of the original Tobin Tax, our goal is not to interfere with market operations. В противоположность цели изначального налога Тобина наша цель состоит не в том, чтобы вмешиваться в рыночные операции.
Someone might be hired to perform the work, if income, market conditions and personal inclinations permitted. Для выполнения этой работы можно нанять кого-нибудь, если это позволяют доходы, рыночные условия и личные наклонности.
During the 1990s, the general trend has been to move away from State-led land reforms towards greater reliance on market mechanisms. В 90-х годах наблюдалась общая тенденция отказа от государственных земельных реформ в пользу большей ориентации на рыночные механизмы.
The CEFACT Chair requested that the Group should take into account any proposal in order to answer effectively to market requirements. Председатель СЕФАКТ просил Группу принять во внимание все предложения, с тем чтобы она могла эффективно реагировать на рыночные требования.
This form of assistance is of particular interest to the transition economies which have to overcome serious problems in their market transformation efforts/reforms. Эта форма содействия представляет особый интерес для стран с переходной экономикой, которым приходится преодолевать серьезные проблемы в рамках их усилий/реформ, направленных на рыночные преобразования.
It was only now that the economy of Ukraine, thanks to the Government's efforts, had finally been acquiring market features. Благодаря усилиям правительства украинская экономика лишь совсем недавно стала, наконец, приобретать рыночные черты.
However, we have to complement market mechanisms with policies designed to manage and steer the process in the right direction. Однако мы должны дополнить рыночные механизмы стратегиями, нацеленными на управление процессом и его координацию в правильном направлении.
The report also argues that market reforms, such as privatization and liberalization of trade, have deleterious effects on human rights. В докладе также утверждается, что рыночные реформы, такие, как приватизация и либерализация торговли, оказывают отрицательное влияние на права человека.