Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночные

Примеры в контексте "Market - Рыночные"

Примеры: Market - Рыночные
Participants also touched on financing options (e.g. ODA, market or trading mechanisms) to address deforestation and expressed concerns over how such payments are delivered to the various levels, from national to local. Участники затронули также различные варианты финансирования (например, ОПР, рыночные или торговые механизмы) для решения проблемы обезлесения и выразили обеспокоенность в связи с тем, каким образом будет осуществляться передача соответствующих средств на различные уровни, с национального на местный.
Some possible sources of financing to support activities to reduce emissions from deforestation were mentioned, including: ODA, establishment of funds, multilateral sources, bilateral cooperation, public and private partnerships, payment for environmental services, and market mechanisms. Были упомянуты некоторые возможные источники финансирования для оказания поддержки деятельности по сокращению выбросов в результате обезлесения, включая ОПР, создание фондов, использование многосторонних источников, двустороннее сотрудничество, партнерские связи между государственным и частным секторами, взимание платы за экологические услуги и рыночные механизмы.
Legal discrimination against small and medium-sized energy projects, market barriers and electricity crises in 1998, 2004 and 2005 led to an amendment of the law to stimulate independent power producers (IPP) to connect to the grid. Правовая дискриминация в отношении малых и средних энергетических проектов, рыночные барьеры и электро-энергетические кризисы 1998, 2004 и 2005 годов привели к внесению в законодательство поправок в целях стимулирования включения независимых производителей энергии (МПЭ) в энергосеть.
In this case, governments have a vital role to play in supporting the early stages of the activities of local entrepreneurs, e.g. through subsidies that take into account market realities. В этом случае правительствам отводится важная роль по поддержке деятельности предпринимателей на самом раннем этапе, например путем предоставления субсидий, учитывающих рыночные реалии.
Trade unions are no strangers to education, culture, sport, leisure, tourism and medical treatment for children in the new context of the transition to market relations. Образование, культура, спорт, отдых, туризм, оздоровление детей в новых условиях, с переходом на рыночные отношения, не стали чуждыми для профсоюзов.
It is essential to promote the early benefits implicit in the Protocol concerning the transformation of global energy systems in areas such as the generation of employment, market opportunities, reduced emissions and greater energy self-reliance. Существенно важно добиться в самом скором времени положительных сдвигов, которые заложены в Протоколе и касаются трансформации глобальных энергетических систем в таких областях, как создание рабочих мест, рыночные возможности, сокращение выбросов газов в атмосферу и повышение степени самообеспеченности энергией.
What is the impact of trade barriers, lack of competition and other market distortions on their participation in international trade in commodities? Какое воздействие оказывают торговые барьеры, низкий уровень конкуренции и другие рыночные перекосы на их участие в международной торговле сырьевыми товарами?
In that case, the dominant firm's market shares were 47 per cent, 64 per cent and up to 95 per cent. В данном случае рыночные доли доминирующей фирмы составляли 47%, 64% и до 95%.
Many Parties stressed that market mechanisms and private investment do not work well for small developing countries, and that large-scale public investment was needed. Многие Стороны подчеркнули, что рыночные механизмы и частные инвестиции не приносят большой пользы малым развивающимся странам и что поэтому необходимы крупномасштабные государственные инвестиции.
The IFCI responds to decision 2/CP. and demonstrates that reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries can be part of an equitable and effective international agreement on climate change and that market mechanisms can be used to address the issue. ИФКИ проводится в соответствии с решением 2/СР. и демонстрирует тот факт, что сокращение выбросов в результате обезлесения и деградации лесов в развивающихся странах может быть частью справедливой и эффективной международной договоренности по вопросам изменения климата и что для решения этого вопроса могут использоваться рыночные механизмы.
By developing policy instruments to lower or raise margin or capital requirements depending on the specific situation, authorities will be able to utilize market incentives to reduce systemic risk. В зависимости от ситуации власти могут снижать или повышать резервные требования и требования к собственным средствам компаний, тем самым используя рыночные стимулы для снижения системного риска.
The crisis had resulted from the belief that market mechanisms could provide housing to all income groups, and it was paradoxical that massive public sector intervention had been required to restore trust in the markets. Он явился результатом уверенности в том, что рыночные механизмы могут обеспечить жильем население всех уровней доходов, и парадокс состоит в том, что для восстановления доверия к рынку потребовалось массированное вмешательство государственного сектора.
Abuses have been documented, for instance, whereby the buyer provided loans to the supplier that the latter was unable to repay, or sold inputs above market prices because of his dominant position. Имеются документальные свидетельства злоупотреблений, например когда покупатель предоставлял кредиты поставщику, которые последний был не в состоянии их выплатить, или благодаря своему доминирующему положению продавал производственные ресурсы по ценам, превышающим рыночные.
The option to negotiate on price should not be excluded, it was said, especially in situations where the market conditions allowed and even encouraged the procuring entity to use it as a negotiating factor. Было указано, что вариант проведения переговоров по цене исключать не следует, особенно в тех случаях, когда рыночные условия позволяют закупающей организации и даже поощряют ее использовать цену в качестве переговорного фактора.
The questionnaire presented respondents with 27 investment barriers, roughly grouped into four categories (technical, market, financial and legal/policy) that are often noted as obstacles to project implementation. В вопросник для респондентов было включено 27 инвестиционных барьеров, которые были подразделены на четыре категории (технические, рыночные, финансовые и правовые/политические) и которые зачастую называются в качестве препятствий на пути осуществления проектов.
Each branch office will be developed on the basis of institutional cost recovery and where the market is able to support self-sufficient credit operations. Каждое отделение будет создаваться с учетом возможностей компенсации институциональных расходов и при условии, что рыночные условия позволяют осуществлять кредитные операции на основе самоокупаемости.
(e) Technological complexity and market demands, which very often require changes of design plans during construction. ё) технологическая сложность и рыночные требования, что весьма часто ведет к изменениям в проекте в ходе строительства.
They provide numerous market services, including fisheries, shipping, tourism and marine mining, worth several trillion dollars and are estimated to provide two thirds of all non-market ecosystem services on Earth, including moderating climate, primary production, nutrient cycling and carbon sink. Ими обеспечиваются многочисленные рыночные услуги стоимостью в несколько триллионов долларов, включая рыболовство, судоходство, туризм и разработку морских недр, и ориентировочно две трети всех нерыночных экосистемных услуг на планете, включая умеривание климата, первичную продукцию, круговорот питательных веществ и поглощение углерода.
Amidst the turmoil in the financial markets and the global recession during that biennium, key market indices and benchmarks declined and in some cases the Fund performed below benchmarks. В условиях крайней нестабильности на финансовых рынках и глобальной рецессии в указанном двухгодичном периоде основные рыночные индексы и контрольные показатели снизились, и в некоторых случаях Фонду целевых показателей добиться не удалось.
The Committee also noted that amounts accepted in currencies other than the United States dollar are converted at the rate available to the United Nations on the date of payment, normally the market buying rate. Комитет также отметил, что средства, принятые не в долларах США, а в других валютах, пересчитываются по курсам на дату платежа, информация о которых имеется у Организации Объединенных Наций и в качестве которых обычно выступают рыночные курсы покупки.
Such a framework could include market solutions such as green certificates to attract investments in advanced fossil fuel technologies, in particular in technologies related to fossil fuel-fired electricity generation. Такие основы могли бы включать в себя соответствующие рыночные решения, такие как выдача "зеленых" сертификатов для привлечения инвестиций в передовые технологии использования ископаемого топлива, в частности в технологии, связанные с производством электроэнергии на основе сжигания ископаемого топлива.
The unrealized market gains/losses on securities and foreign exchange gains/losses are distributed proportionately to all participants, based on their end-of-year balances; Нереализованные рыночные прибыли и убытки по ценным бумагам и курсовые прибыли и убытки распределяются пропорционально среди всех участников с учетом остатков средств на их счетах на конец года;
Looking further ahead, the JISC is of the firm view that the ultimate objective of the Convention can only be met if market and non-market approaches are made operational in the context of the 2015 agreement and are able to bring about long-term shifts in economic behaviour. Рассматривая перспективы на будущее, КНСО придерживается твердого мнения о том, что конечную цель Конвенции можно достичь только в том случае, если в контексте соглашения 2015 года начнут применяться рыночные и нерыночные подходы, которые позволят добиться долгосрочных изменений в экономическом поведении.
This type of assessment is making increasing use of quantification (or at least indices) of ecosystem goods and services, as well as market and non-market valuation methods of the social and economic benefits. В таком виде оценки все шире используются методы количественного исчисления (или хотя бы индексирования) экосистемных товаров и услуг, а также рыночные и нерыночные технологии оценки социально-экономических выгод.
It was added that the reference to "other investment instruments" could include derivative instruments, money market instruments and any other financial product available for investment. Кроме того, было отмечено, что ссылка на "другие инвестиционные инструменты" будет включать производные инструменты, денежные рыночные инструменты и любые другие финансовые продукты, имеющиеся в наличии в целях инвестиций.