Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночные

Примеры в контексте "Market - Рыночные"

Примеры: Market - Рыночные
The collective political importance of SMEs, and various market imperfections, were mentioned. Были упомянуты также такие моменты, как коллективное стратегическое значение МСП и различные рыночные диспропорции.
The principal underlying cause of continuing environmental damage has been that market processes do not reflect environmental costs and benefits. Главная причина ущерба, неизменно наносимого окружающей среде, заключается в том, что рыночные процессы не отражают экологических издержек и выгод.
However, market trends reflected an increasing need for flexibility in choosing a location from which to supply air services. Однако рыночные тенденции говорят о растущей необходимости обеспечения гибкости в выборе той базы, с которой оказываются авиатранспортные услуги.
Temporarily, government agencies using market instruments can allow farmers and others to access structured commodity finance, which may overcome institutional bottlenecks and therefore solve immediate problems. В качестве временного решения государственные учреждения, использующие рыночные механизмы, могут предоставить фермерам и другим экономическим субъектам доступ к структурированному финансированию сырьевых товаров, что поможет устранить существующие институциональные узкие места и тем самым решить неотложные проблемы.
Several indicate that agricultural and ranching production systems are increasingly oriented towards trade in products with market advantages. Некоторые страны указывают, что системы сельскохозяйственного и скотоводческого производства все больше ориентируются на развитие торговли продукцией, дающей рыночные преимущества.
It also regulates the job opportunities available on that market. Он также регулирует рыночные возможности трудоустройства.
This is particularly the case where market prices are not always easily established, such as in health and education. Это особенно касается тех случаев, когда рыночные цены не всегда легко установить, как, например, в сфере здравоохранения и образования.
Although conditions for project development are improving, technical, market, and legal barriers remain. Хотя условия для разработки проектов улучшаются, тем не менее сохраняются технические, рыночные и юридические барьеры.
To enhance the effectiveness of these resources, Uganda guarantees reasonable, just, transparent and stable market regulations to private investors. Для повышения эффективности использования этих ресурсов Уганда обязуется создать для инвесторов разумные, справедливые, транспарентные и стабильные рыночные условия.
The market mechanism was supposed to be free and the institutions of democracy to introduce transparency in the markets. Предполагается, что рыночные механизмы являются свободными, поскольку демократические институты следят за обеспечением транспарентности рынков.
Moreover, market relations stimulate honesty as a virtue. Более того, именно рыночные отношения делают честность важной добродетелью.
But this will not establish "market prices," as the administration claims. Но это не поможет установить «рыночные цены», как заявляет администрация.
An increasing number of Latin American countries have elected left-wing presidents who criticize market reforms and globalization. Всё большее число латиноамериканских стран избирают президентов левого толка, которые критикуют рыночные реформы и глобализацию.
Globalization was providing new market opportunities, and there were many dynamic product markets within the commodity sector. Глобализация открывает новые рыночные возможности, а в сырьевом секторе существует много динамичных товарных рынков.
Market-based instruments such as structured commodity financing not only reduced potential risks but also corrected domestic market distortions. Рыночные инструменты, подобные структурированному финансированию сырьевого сектора, не только снижают потенциальные риски, но и способствуют выправлению внутренних рыночных перекосов.
These exotic meats are already offering increased market opportunities for countries in southern Africa, for example. Это уже сейчас открывает перед некоторыми странами, например в южной части Африки, новые рыночные возможности.
Studies of African and other countries show that inter-firm or market networks have helped to provide business support services highly valued by SMEs. Как показывают исследования, посвященные африканским и другим странам, межфирменные или рыночные сети помогают наладить предоставление услуг по оказанию поддержки предприятиям, имеющих особенно важное значение для МСП.
The Housing Development Finance Corporation of India has applied innovative mechanisms to provide lower-income families with access to market oriented finance. Индийская корпорация, финансирующая развитие жилищного строительства, использует новаторские механизмы для обеспечения того, чтобы семьи с низким уровнем дохода имели доступ к финансовым инструментам, ориентированным на рыночные условия.
The bonds carry market interest, but the State guarantee is equivalent to a subsidy. Для этих облигаций установлены рыночные проценты, однако государственная гарантия равноценна субсидии.
They suggested that market mechanisms provide the primary vehicle for technology cooperation and assessment. Они высказали мнение, что рыночные механизмы должны служить основным средством обеспечения технологического сотрудничества и оценки.
The fund accumulates reserves in years when market prices exceed an anticipated reference price. Фонд аккумулирует резервные средства в те годы, когда рыночные цены превышают предполагаемую номинальную цену.
Although administrative solutions and the rigorous application of laws and regulations are more commonly used to allocate water, market mechanisms are increasingly being introduced. Хотя для распределения водных ресурсов более часто используются административные решения и методы обеспечения строгого выполнения законов и нормативных положений, во все большей степени задействуются и рыночные механизмы.
Current market distortions too often encourage short-term, wasteful and destructive consumption patterns. Нынешние рыночные диспропорции слишком часто способствуют краткосрочным, расточительным и губительным структурам потребления.
President Yeltsin had recently acknowledged that market reforms had hit children particularly hard and had promised to take action. Недавно президент Ельцин признал, что рыночные реформы особенно сильно ударили по детям, и обещал принять меры.
The transition from a command economy to a system of market relations is proving painful. Переход с административно-командной системы управления экономикой на рыночные взаимоотношения происходит в стране болезненно.