| Road administrations should continue to use market research as a planning and feedback echanism. | Автотранспортные администрации должны и далее использовать рыночные исследования в качестве инструмента для осуществления планирования и получения отклика со стороны потребителей. |
| Communally used municipal lands cannot be subject to market transactions. | С муниципальными землями, находящимися в общем пользовании, рыночные сделки осуществлять запрещено. |
| Activities of Eurostat:(Themes 60-62: (Market services - methodology and production, service products, short-term trends in services; (Market services - sectoral aspects; "Social economy", public undertakings and general government) | Деятельность Евростата: (Темы 60-62: Рыночные услуги - методология и производство, виды услуг, краткосрочные тенденции в сфере услуг; Рыночные услуги - отраслевые аспекты; "Социальная экономика", государственные предприятия и органы общего управления) |
| A market study revealed that there should be market opportunities for bio-coal briquetting in Indonesia, but there are market barriers, such as competitive pricing and low market penetration. | Исследования рыночной конъюнктуры показали перспективность рынка для биоугольных топливных брикетов в Индонезии, однако имеются рыночные барьеры, такие как конкурентоспособная цена и узкая рыночная ниша. |
| Its first stage lied mainly on the development of market institutions and the progressive dissemination of market rules. | На первом этапе предстояло, прежде всего, сформировать рыночные институты и добиться постепенно распространения основополагающих принципов рынка. |
| Market research as an element of market research allows to systematically and objectively gain knowledge on market processes and consumers' behavior. | Рыночные исследования, как один из элементов маркетинговых исследований, позволяет систематически и объективно получать необходимые знания о рыночных процессах и поведениях потребителя. |
| It is evident from the market structures exhibited by electricity and natural gas industries that there is still much room for the exploitation of market power in various jurisdictions. | Рыночные структуры, демонстрируемые электроэнергетической и газовой отраслями, свидетельствуют о еще имеющихся значительных возможностях для манипулирования рыночным влиянием в различных сферах юрисдикции. |
| A study examining the market reaction to inflation accounting-based financial reports indicated that accounting earnings announcements have an effect on market prices at a 0.10 significance level. | Исследование, посвященное изучению реакции рынка на основанных на инфляционном учете финансовых отчетах, указывает на то, что бухгалтерские сообщения о доходах оказывают воздействие на рыночные котировки на уровне значимости 0,10. |
| In these circumstances, it is irrational for market participants to base their decisions solely on their expectations about fundamentals because the fundamentals do not determine market prices; on the contrary, they are shaped by market conditions. | При таких обстоятельствах участникам рынка бессмысленно строить свои решения исключительно на ожиданиях изменения «основ», поскольку «основы» не определяют рыночные цены, - наоборот, «основы» определяются рыночными условиями. |
| The effect that Japan's recession has had on its country has greatly changed their market values on almost all goods as well as their real estate market. | Влияние японской рецессии на страну сильно изменило рыночные ценны почти на все товары, а также на рынке недвижимости. |
| Decisions made in response to market changes inevitably have tax impact these decisions have on financial performance and cash flows can be significant. | Решения, принимаемые в ответ на рыночные изменения неизбежно связаны с налоговыми последствиями. |
| Letting the market take its course was not viewed as a credible alternative. | Невмешательство в рыночные процессы не рас-сматривается как заслуживающая доверия альтер-натива. |
| Faute de mieux, the evidence is provided by the application of market exchange rates. | За неимением лучшего для подтверждения используются рыночные обменные курсы. |
| It is important for stimulating solidarity and overcoming market failures through collective action and communal use of resources. | Социальный капитал укрепляет солидарность и помогает устранять рыночные диспропорции - коллективными усилиями, путем объединения ресурсов. |
| Short-term measures have seemingly mitigated market uncertainties, without completely eliminating them. | Принятые краткосрочные меры, как представляется, сгладили рыночные неопределенности, однако не ликвидировали их. |
| In countries where basic infrastructure, health services and education were lacking, market mechanisms alone could accomplish little. | В странах, в которых не создана элементар-ная инфраструктура, нет базы здравоохранения и образования, одни рыночные механизмы мало что могут сделать. |
| It is unlikely that market agents alone will cover all national territories in the foreseeable future. | Рыночные субъекты вряд ли смогут в обозримом будущем охватить своими услугами всю национальную территорию. |
| In fact, such adjustments in our thinking will likely occur when we actually see the futures market prices. | По сути, такие мысли могут появиться у нас, когда мы увидим будущие рыночные цены. |
| Despite current market conditions and commodity prices, 2008 was a strong year for gold. | Несмотря на текущие рыночные условия и уровень цен на сырьевые товары, 2008 год стал весьма успешным для золотодобывающей отрасли. |
| Moldindconbank Dealing Center represents the market quotation with the minimum spreads - 2 p. - independent of the operation amount. | Дилинговый центр Moldindconbank - это рыночные котировки с минимальными спредами -2 р.- в независимости от суммы операции. |
| This allows it to form a PAMM-funds most diversifying the geographic, market and political risks. | Это позволяет ей формировать ПАММ-фонды, максимально диверсифицируя географические, рыночные и политические риски. |
| The oldest exhibits are the 16 th century kitchen and market scenes by Pieter Aertsen. | Самые старинные экспонаты - кухонные и рыночные работы XVI века пера Питера Эртсена. |
| In the 1870s the company's prefabricated market halls, built from standardised components were exported all over the world. | В 1870-х появились рыночные залы компании, построенные из стандартных компонентов, экспортировавшися по всему миру. |
| We have a continually evolving new product development process aligned with market trends and focussed on consumer and retailer requirements. | Процесс разработки продукции нашей компании непрерывно эволюционирует, реагируя на рыночные тенденции. Он сосредоточен на требованиях потребителя и розничного торговца. |
| The St. Petersburg liberals pursue market economic reforms. | Либералы из Санкт -Петербурга проталкивают рыночные экономические реформы. |