Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночные

Примеры в контексте "Market - Рыночные"

Примеры: Market - Рыночные
And the market reformer was successful there. Рыночные реформы там были очень успешны.
Originally the square was filled with low market stalls and administrative buildings and had a ring road running around it. На ней изначально располагались многочисленные низкие рыночные павильоны, окружали площадь административные здания и кольцевая дорога.
If market prices deviate from a theoretical equilibrium there can be no assurance that they will ever return to it. Если рыночные цены отклоняются от теоретического положения равновесия, то нет никакой гарантии, что они когда-либо в него вернутся.
This belief quickly shaped reality, as market analysts blurred the distinction between a growth slowdown and economic collapse. Это мнение быстро сформировало новую реальность, по мере того как рыночные аналитики размывали границу между замедлением роста экономики и экономическим крахом.
Only when India chose a course of market reforms in the mid-1980s did the outlook improve. Перспектива улучшилась лишь в середине 80х годов, когда Индия взяла курс на рыночные реформы.
They take it to town on market days. Им пользуются для поездки в город в рыночные дни.
Well, I suppose we don't just lean on stylish creative, or market research. Я считаю, что мы полагаемся не только на стильный креатив или рыночные исследования.
The free market prices for food are generally lower now than in the official stores. Теперь свободные рыночные цены на продовольствие обычно ниже цен в государственных магазинах.
The Group supported the conclusion of the Committee on Contributions that market exchange rates (MERs) should continue to be used. Группа поддерживает вывод Комитета по взносам о том, что следует и впредь применять рыночные валютные курсы.
It also agreed that market exchange rates were the appropriate rates for comparing the national incomes of different countries. Она также согласна с тем, что рыночные валютные курсы целесообразно использовать для сопоставления национального дохода различных стран.
Second, the market exchange rates provided by IMF should be uniformly applied to the calculation of the rates of assessments of all Member States. Во-вторых, рыночные валютные курсы, определяемые МВФ, следует применять единообразно при исчислении размеров взносов всех государств.
It is clear that the market mechanism left to itself will not accomplish these tasks and that the active involvement of Governments is necessary. Очевидно, что свободно действующие рыночные механизмы не позволят добиться этих целей, что диктует необходимость активного вмешательства со стороны правительств.
Global trends towards liberalization of international trade, market orientation and deregulation and environmental considerations will be fully taken into account. Будут полностью приняты во внимание глобальные тенденции к либерализации международной торговли, ориентации на рыночные отношения и дерегулированию, а также экологические соображения.
They will gain new market opportunities through intra-industry specialization. Они обеспечат себе новые рыночные возможности за счет внутриотраслевой специализации.
In those domains, bringing market mechanisms and cash incentives may undermine or crowd out nonmarket values and attitudes worth caring about. В этих областях обращение к рыночным механизмам и денежным вознаграждениям может подорвать или вытеснить не рыночные ценности и отношения, о которых стоит заботиться.
Positive adjustment policies may considerably enlarge market opportunities for third countries and improve worldwide efficiency of production and development prospects. Политика позитивной структурной перестройки в состоянии значительно расширить рыночные возможности для третьих стран, поднять уровень эффективности производства в мире и открыть более широкие перспективы для развития.
Moreover, protection has narrowed market opportunities of more competitive foreign suppliers, in particular from developing countries. К тому же эта защита сузила рыночные возможности более конкурентоспособных иностранных поставщиков, прежде всего из развивающихся стран.
Capacity expansions were underway where infrastructure and market channels already existed, reinforcing the position of major companies. Отмечалось расширение мощностей в тех областях, где уже существовали инфраструктура и рыночные каналы, укрепляя позицию крупных компаний.
As the Working Group had recommended, IMF market exchange rates should be used to convert the statistics to a common currency. Как считает Рабочая группа, для пересчета статистических данных в единую валюту необходимо использовать рыночные валютные курсы, публикуемые МВФ.
Their demands included better market prices for their products and recognition of their production role. Участники Ассамблеи, среди прочего, потребовали обеспечить более высокие рыночные цены на их продукцию, а также признать их роль в качестве производителей.
Countries in transition are in the process of restructuring their agricultural sectors and developing market mechanisms. Страны с переходной экономикой осуществляют структурную перестройку сельскохозяйственных секторов и создают рыночные механизмы.
Pure economic logic and market needs resulting from uneven levels of development dictated migrant flows between countries and regions. Чисто экономическая логика и рыночные потребности, обусловливаемые неодинаковыми уровнями развития, вызывают миграционные потоки между странами и регионами.
It is generally acknowledged that in a number of areas, market failures remain. Обычно признается, что в некоторых областях рыночные механизмы остаются неэффективными.
The point of departure for product-specific information will be market opportunities. Отправной точкой для информации о конкретных товарах будут рыночные возможности.
In attempting to implement market reforms, complications inevitably emerge, sometimes exceedingly unexpected and destructive ones. При попытке осуществить рыночные реформы неизбежно возникают осложнения, иногда вовсе неожиданные и пагубные.