Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночные

Примеры в контексте "Market - Рыночные"

Примеры: Market - Рыночные
Flag States, States of nationality, port States and market States must also act. Государства флага, государства происхождения, портовые государства и рыночные государства должны также действовать.
The gap continues to be large for those countries where market reforms are lagging or countries that are less dependent on energy imports. В тех странах, где рыночные реформы запаздывают, и в странах, менее зависимых от импорта энергоресурсов, разрыв по-прежнему остается значительным.
Setting prices in areas where a free market does not operate. установление цен в тех областях, где не действуют свободные рыночные силы.
In practice, policymakers have to strike an appropriate balance between reliance on the market and intervention to address social and environmental policy goals. На практике директивным органам нужно добиться надлежащего баланса между опорой на рыночные силы и вмешательством, позволяющим добиться достижения целей социальной и экологической политики.
Achieving optimal efficiency requires the right enabling market and policy frameworks Для достижения максимальной эффективности необходимы надлежащие благоприятные рыночные условия и политические механизмы
After a company had been included on the approved list, investments could be initiated if market conditions were considered to be favourable for such an investment immediately. После включения компании в утвержденный список инвестиции в его акции могут производиться, если рыночные условия считаются благоприятными с точки зрения получения немедленной отдачи.
In order to ensure proper distribution of food stocks in respect of production and trade, the Government of the Republic of Lithuania takes into consideration current market trends. Для обеспечения надлежащего распределения запасов продовольствия с точки зрения производства и торговли правительство Литовской Республики учитывает нынешние рыночные тенденции.
2.1 Environmental and market benefits of reforming energy subsidies; are all energy subsidies harmful? 2.1 Экологические и рыночные выгоды реформирования системы субсидирования энергии; все ли энергетические субсидии являются вредными?
Where market prices diverge significantly from real resource costs (e.g. due to heavy indirect taxation on fuel), case is needed to respect this convention correctly. Если рыночные цены значительно отличаются от реальной стоимости ресурсов (например, по причине высокого косвенного налогообложения топлива), этот принцип должен соблюдаться надлежащим образом.
A sound system of financial intermediation with an effective regulatory framework is indispensable for long-term growth and for short and medium-term macroeconomic stability, as highlighted by recent emerging market crises. Как показали возникавшие в последнее время рыночные кризисы, для долгосрочного роста и краткосрочной и среднесрочной макроэкономической стабильности необходима рациональная система финансового посредничества, обладающая эффективной нормативной основой.
Governments should re-regulate markets in such a way that they are supportive of sustainable development, and should overcome market barriers to a sustainable energy future for all. Правительствам следует разрегулировать рынки таким образом, чтобы они способствовали устойчивому развитию, и преодолеть те рыночные факторы, которые препятствуют реализации перспектив устойчивого развития энергетики для всех.
This requires a multidisciplinary approach which takes into account evolving technologies and market conditions that are pursued in close collaboration with the public and private sectors. Для этого необходимо разработать многодисциплинарный подход, учитывающий новые технологии и рыночные условия, которые формируются в тесном взаимодействии между государственным и частным секторами.
UNIFEM support is enabling women producers to strengthen market linkages, access ICT to facilitate business development, and analyse subsectors to identify promising economic opportunities. Благодаря поддержке ЮНИФЕМ женщины-производители получают возможность укреплять рыночные связи, расширять доступ к ИКТ в интересах содействия предпринимательской деятельности и изучать подсекторы с целью выявления перспективных экономических возможностей.
While enhanced access to world markets was important, developing countries also needed to improve their productivity and infrastructure and establish market channels for their products. Хотя расширение доступа на мировые рынки имеет большое значение, развивающиеся страны также должны повысить производительность, усовершенствовать инфраструктуру и обеспечить рыночные каналы сбыта своей продукции.
Governments and gas companies sought to set in place new market and industry structures adapted to the new political and economic environment in the region. Правительства и газовые компании стремились создать новые рыночные и промышленные структуры, адаптированные к новым политическим и экономическим условиям в регионе.
We also regret that many countries have been unable to make sufficient use of market mechanisms in support of their financial needs for shelter and human settlements development. Мы сожалеем также, что многие страны не смогли в достаточной степени использовать рыночные механизмы для удовлетворения своих финансовых потребностей в развитии жилья и населенных пунктов.
New and emerging market opportunities for cooperative engagement and the promotion of decent work Новые и появляющиеся рыночные возможности для взаимодействия кооперативов и содействия обеспечению достойной работы
Funding for an early start should draw upon voluntary funds and/or existing funds and not draw upon market mechanisms. Финансирование скорейшего начала такой деятельности должно осуществляться за счет добровольных взносов и/или существующих фондов, и не должно опираться на рыночные механизмы.
Differences between the public and private sector were no longer as marked as in the past and market concepts were increasingly permeating both national administrations and international organizations. Различие между государственным и частным секторами уже не является столь же ярко выраженным, как и в прошлом, а рыночные концепции все шире находят применение в национальных администрациях и в международных организациях.
KPC employs actual market prices adjusted for relevant price differentials to value losses occurring during periods with respect to which no actual sales data are available. Для определения размера потерь, понесенных за те периоды, по которым не имеется данных о фактических продажах, "КПК" использует фактические рыночные цены, скорректированные с учетом соответствующих различий в ценах.
The physical and administrative infrastructure for trade is inadequate in many developing countries, resulting in inefficient logistics, high transaction costs and loss of market opportunities. Во многих развивающихся странах отсутствует надлежащая физическая и административная инфраструктура для осуществления торговли, что приводит к неэффективному логистическому обслуживанию, высоким транспортным расходам и неспособности использовать рыночные возможности.
Open regionalism is defined as interdependency between preferential agreements and "de facto" integration in response to market signals, resulting from a broad and generalized liberalization. Открытый регионализм определяется как взаимосвязь между преференциальными соглашениями и фактической интеграцией в ответ на рыночные сигналы, являющаяся следствием широкой и общей либерализации.
Key differences included the size of the resource rent; market structures; the diversity of the industries; price volatility; and ownership structure. Ключевые отличия включают в себя размер природной ренты; рыночные структуры; волатильность цен; и структуру собственности.
The direct market benefits of the programmes have been impressive, with several of them achieving consistent price premiums and exponential growth in volumes traded. Прямые рыночные выгоды от осуществления этих программ оказались впечатляющими, причем благодаря некоторым из них регулярно обеспечивались ценовые надбавки и экспоненциальный рост объемов реализуемой продукции.
As in previous years, bureaucracy, an unfavourable market, racial and gender-related barriers, and xenophobia in various countries in different regions have combined effectively to prohibit finding employment. Как и в предыдущие годы, трудоустройству в различных странах в самых разных регионах в значительной степени препятствовало совокупное действие таких факторов, как бюрократия, неблагоприятные рыночные условия, расовые и гендерные барьеры и ксенофобия.