Structural adjustment programmes and market reforms have shaped the economic and institutional context in which financial and trade liberalization have unfolded in recent decades. |
Программы структурной перестройки и рыночные реформы определили те экономические и организационные условия, в которых в последние десятилетия протекали процессы либерализации в сфере финансов и торговли. |
As mentioned previously, liberalization policies and market reforms have produced many asymmetries. |
Как отмечалось ранее, политика либерализации и рыночные реформы привели к появлению многочисленных диспропорций. |
This stimulates the households to consider market trends, service reliability, and environmental impacts seriously before disconnecting from DH. |
Это стимулирует домашние хозяйства до принятия решения об отключении от системы централизованного тотопления серьезно проанализировать рыночные тенденции, надежность оказываемых услуг и экологические последствия. |
Some EU member States are currently working with partners to develop an advance market commitment for a malaria vaccine. |
В настоящее время некоторые государства-члены ЕС совместно с другими партнерами ведут работу с тем, чтобы заблаговременно согласовать рыночные обязательства в отношении противомалярийной вакцины. |
There are 6 employees working full-time within the price index of market business services. |
Расчетом индексов цен на рыночные коммерческие услуги занимаются шесть человек, работающие на полную ставку. |
The prevailing market rates should also be considered. |
Следует также учитывать преобладающие рыночные ставки вознаграждения. |
Globalization opens up market opportunities, expands technological transfers to developing countries and gives them much-needed financial resources through investments. |
Глобализация открывает рыночные возможности, расширяет передачу технологий развивающимся странам и за счет инвестиций наделяет их столь необходимыми им финансовыми ресурсами. |
One expert described a project in Thailand to examine the implications of responding to new market requirements. |
Один эксперт сообщил об осуществлявшемся в Таиланде проекте, направленном на изучение последствий реагирования на новые рыночные требования. |
Business associations can assist in embarking upon value-adding activities by undertaking market research to help in identifying emerging trends. |
Торгово-промышленные организации могут оказывать содействие в деятельности, направленной на создание добавленной стоимости, проводя рыночные исследования, с тем чтобы помочь выявить новые тенденции. |
Examples of how market measures had already been used to this end were presented. |
Были приведены примеры того, как с этой целью уже применялись рыночные меры. |
An economic survey is necessary to identify market needs and opportunities for income generating activities for persons with disabilities. |
Необходимо экономическое обследование, чтобы идентифицировать рыночные нужды и возможности для доходной деятельности инвалидов. |
On one hand, in fact it's market conditions, and the competition forces to search for additional reserves. |
С одной стороны, это ведь рыночные условия, а конкуренция заставляет искать дополнительные резервы. |
The current market prices are interpreted as predictions of the probability of the event or the expected value of the parameter. |
Таким образом, текущие рыночные цены могут быть интерпретированы в качестве прогноза вероятности определённого события или значения параметра. |
Friday and Tuesday are market days. |
Вторник и суббота - рыночные дни. |
Many Apple engineers had long been pressing for lower-cost options in order to build market share and increase demand across the entire price spectrum. |
Многие инженеры Apple давно настаивали на выпуске дешёвых моделей, чтобы создать раздельные рыночные ниши и повысить спрос по всему спектру цен. |
Own production allows us to offer competitive order fulfilment dates, high quality products at market prices. |
Собственная продукция даёт нам возможность предлагать конкурентные сроки реализации заказов, высокое качество изделий и рыночные цены. |
The Secretariat produces short-term market outlooks, assessments and analyses, and supports all functions of the Forum and the Information Group. |
Секретариат выпускает краткосрочные рыночные прогнозы, оценки и анализы, а также оказывает содействие в осуществлении всех функций Форума и Информационной группы. |
One would think that market prices should be volatile as investors try to absorb what this earnings volatility means. |
Можно было бы предположить, что рыночные цены должны быть изменчивыми, поскольку инвесторы пытаются брать на себя то, что эта изменчивость доходов означает. |
It was necessary to find new ways of transferring technology to LDCs since the market was not sufficient. |
Необходимо найти новые способы передачи технологии в НРС, поскольку рыночные механизмы оказались недостаточными. |
The Geneva office was given jurisdiction of the European market. |
Женевское отделение получило право осуществлять рыночные операции в интересах европейских клиентов. |
The review will study whether market incentives can be changed. |
В обзоре будет изучен вопрос, возможно ли изменить рыночные стимулы. |
The market expectations reflected in today's price reflect lower future demand and increased future supply. |
Рыночные ожидания, парированные в сегодняшней цене на нефть, отражают низкий будущий спрос и увеличение будущих поставок. |
Indeed, the incorporation of entrenchment levels into market prices is what made it impossible to trade profitably using information on such levels. |
Действительно включение уровня защищенности в рыночные цены является тем, что сделало невозможным торговать прибыльно, используя информацию на таких уровнях. |
Economically, easier recourse to temporary contracts gives firms more flexibility in adjusting to changing market conditions. |
Экономически, временные контракты дают фирмам больше гибкости в ответе на меняющиеся рыночные условия. |
This is what market fundamentalists, management consultants, and technocrats fail to understand. |
Вот чего не могут понять рыночные фундаменталисты, консультанты по менеджменту и технократы. |