Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночные

Примеры в контексте "Market - Рыночные"

Примеры: Market - Рыночные
It is too early to determine the pure market effect of the recently developed not-in-kind systems. Еще слишком рано пытаться определить чисто рыночные последствия вновь разработанных НИА-систем.
Yet market interventions by the government have always played a significant role in respect of IADGs. При этом рыночные меры вмешательства со стороны правительства всегда играли существенную роль применительно к МСЦР.
In practice, it is impossible to correct such data, even if there is doubt that market prices have not been applied. На практике невозможно скорректировать такие данные, даже если нет сомнений в том, что рыночные цены не применяются.
Experience gained in many countries shows that a well balanced regulation and market mechanisms are required to manage the risks of energy insecurity. Опыт, накопленный во многих странах, показывает, что для управления рисками, связанными с отсутствием энергетической безопасности, требуются хорошо сбалансированное регулирование и рыночные механизмы.
National Governments must be active and pragmatic, not crowding out or replacing the market in the development process. Национальным правительствам следует действовать активно и прагматично, не вытесняя рыночные силы и не подменяя их в процессе развития.
The fourth quarter delivered higher market value. В четвертом квартале рыночные показатели возросли.
With Simba's authorization, FAL members collected taxes from villagers on market days to sustain their operations. С разрешения Симбы члены ЗСС собирают налоги с жителей поселка в рыночные дни для финансирования своих операций.
More globalization also means that more mergers affect two or more jurisdictions and may impact market structures of multiple countries. Расширение масштабов глобализации также приводит к тому, что все больше слияний затрагивают две или более юрисдикционные системы и могут оказывать воздействие на рыночные структуры сразу в нескольких странах.
This development is underscored by several factors, including market fundamentals. Такая динамика объясняется рядом причин, включая внеконъюнктурные рыночные факторы.
Developed countries' favourable policies for the development of biofuels has generated market opportunities for agricultural exporting CDDCs. Политика развитых стран, благоприятствующая развитию биотоплив, создала рыночные возможности для сельскохозяйственных экспортеров РСЗС.
The government also intends to build competition-oriented market structures in electricity, natural gas and petroleum sectors. Кроме того, правительство планирует создать ориентированные на конкуренцию рыночные структуры в секторах электроэнергетики, природного газа и нефти.
Surveillance of financial markets should be strengthened and market speculation should be restricted, mainly through improved monitoring of foreign exchange systems. Необходимо укреплять контроль за финансовыми рынками и ограничить рыночные спекуляции главным образом посредством совершенствования мониторинга иностранных валютных систем.
With reference to coal, continuing environmental concerns may have a major impact on market conditions in the near future. Что касается угля, то сохраняющиеся экологические озабоченности могут оказать значительное воздействие на рыночные условия в ближайшем будущем.
LDCs' lack of capacity in fulfilling these stringent requirements has weakened their export competitiveness and their ability to seize market opportunities. Неспособность НРС выполнять эти жесткие требования ослабляет конкурентоспособность их экспорта и их способность использовать рыночные возможности.
The municipality identified 26 farmers' associations and 800 community gardens and aims to improve market linkages with the urban residents. Муниципалитет определил 26 фермерских объединений и 800 садовых хозяйств общины и стремится упрочить рыночные связи с городскими жителями.
My delegation regrets the emphasis on market concepts in the NCD outcome document (resolution 66/2, annex). Наша делегация с сожалением отмечает, что в итоговом документе по НИЗ (резолюция 66/2, приложение) особый упор делается на рыночные концепции.
Both clarified that firms were not obliged to use market prices in distressed conditions. Оба эти органа пояснили, что компании не обязаны использовать рыночные цены в условиях угнетенного состояния экономики.
The shift of the housing sector onto a market foundation made it necessary to devise appropriate statistical monitoring methods. Переход жилищной сферы на рыночные отношения потребовал создания соответствующих методов статистического наблюдения.
Existing market drivers and competition already offer powerful incentives to improve performance in these areas and promote innovation. Существующие рыночные движущие силы и конкурентоспособность уже являются мощными стимулами для повышения показателей в этих сферах и поощрения новаторских подходов.
Such tools provide information about product externalities to consumers whose willingness to pay for more sustainable products creates a market incentive for producers. Такие средства содержат информацию о негативных факторах продукции, доступную для потребителей, готовность которых платить за более безопасную продукцию создает рыночные стимулы для производителей.
Economic viability is not affected by short-term adverse market conditions provided that longer-term forecasts remain positive. Экономической целесообразности не угрожают кратковременные неблагоприятные рыночные условия, если долгосрочные прогнозы будут оставаться положительными.
An early agreement on tariff reduction must be achieved so as to provide equal market opportunity for manufactured goods from developing countries. Необходимо в кратчайшие сроки заключить соглашение о сокращении тарифов, с тем чтобы обеспечить равные рыночные возможности для реализации промышленных товаров из развивающихся стран.
Permanent observation of relevant economic and social parameters is crucial for business, policy-makers and authorities in order to anticipate market trends. Для того чтобы прогнозировать рыночные тенденции, крайне важное значение для бизнеса, лиц, принимающих решения, и компетентных органов имеет постоянное наблюдение за эволюцией соответствующих экономических и социальных параметров.
Such programmes can be seen as complementing the existing market mechanisms by increasing the deal flow of "investment ready" firms. Такого рода программы могут рассматриваться как дополняющие существующие рыночные механизмы посредством наращивания операционного потока фирм, имеющих "инвестиционную готовность".
The frequent neglect of this issue reflects the assumption that there exist proper market mechanisms for allocating and accessing the necessary skills. Нередкое игнорирование этого вопроса служит отражением мнения о том, что уже существуют надлежащие рыночные механизмы для распределения и оценки необходимых навыков.