Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночные

Примеры в контексте "Market - Рыночные"

Примеры: Market - Рыночные
In practice, the estimated costs have been higher than the prices actually incurred in the market, with the "buyout savings" held within the project's contingency fund. На практике сметные расходы превышают фактические рыночные цены, при этом средства, сэкономленные в результате закупок у сторонних организаций для перепродажи, удерживаются в резервном фонде проекта.
If the RSI is 70 or greater, then the instrument is assumed to be overbought (a situation in which prices have risen more than market expectations). Если RSI равен 70 или более, то валюта считается "чрезмерно купленной" (ситуация, при которой уровень повышения цен превысил рыночные ожидания).
Sopot has a very advantageous employment pattern which changed in just a few years, bringing Sopot closer to the standard for modern European cities where the market services sector plays the leading role. Сопот характеризуется исключительно благоприятной структурой занятости, которая в течение всего нескольких лет приблизила город к стандартам современных европейских городов, в которых самую важную роль играют рыночные услуги.
Two other destabilizing developments emerged in the last quarter of the twentieth century: a strong incentive to use debt to prop up demand, and a shift toward financing public debt through private institutions at market prices, under the pretext of fighting inflation. Два других дестабилизирующих процесса возникли в последней четверти двадцатого века: сильный стимул использовать долг для увеличения спроса и перенос государственного долга через частные институты в рыночные инструменты, под предлогом борьбы с инфляцией.
If the world has not fallen off the protectionist precipice during the crisis, as it did during the 1930's, much of the credit must go the social programs that conservatives and market fundamentalists would like to see scrapped. Если мир не упадет с обрыва протекционизма во время кризиса, как он сделал в 1930-е годы, большие суммы пойдут на социальные программы, которые хотели бы видеть урезанными консерваторы и рыночные фундаменталисты.
"In aerospace, results were in line with our guidance, but the low order intake and overall market conditions were a disappointment," Beaudoin said. «В авиакосмической области результаты соответствовали нашим целям, однако малое количество поступающих заказов и общие рыночные условия стали неприятным фактором», - сказал Бодуан.
Advisory services are needed but should be charged for on a full-cost basis so that the providing agencies - or consulting firms - have ready evidence, from the market, of their utility. Такие услуги необходимы, но они должны полностью оплачиваться, с тем чтобы предоставляющие их учреждения - или консалтинговые фирмы - получали "рыночные" доказательства их полезности.
Well, we are confident that the world is now ready for a new global human order to tame the extreme forces of the market and to make globalization a positive force for development. Мы уверены в том, что мир готов сейчас к новому мировому гуманитарному порядку, который должен помочь укротить вышедшие из-под контроля рыночные силы и сделать глобализацию позитивной силой развития.
Furthermore, market integration would obviate the market-sized constraint on the development of smaller and poorer economies as they tend to benefit more from the process. Кроме того, интеграция рынков позволит устранить рыночные ограничения, мешающие развитию мелких и более бедных стран, поскольку этот процесс, как правило, обеспечивает им большие выгоды.
Make it clear that the process to reform tariffs and the tariff-setting mechanisms is ever continuing so that consumers can plan, on the basis of expectations, that liberalisation of energy markets would bring, eventually, prices to market level. Обеспечить, чтобы цены на энергию формировали рыночные сигналы, стимулирующие потребителей к энергосбережению, и способствовали энергоэффективности и применению возобновляемых источников энергии.
Managing integration means that development strategy has to be continuously and vigilantly outward-looking, in the sense of paying constant attention to economic developments and market trends throughout the world. Регулирование процесса интеграции означает непрерывное и внимательное отслеживание происходящих вовне процессов, которое сводится к обращению постоянного внимания на экономические изменения и рыночные тенденции во всем мире.
However, this can change over time and it would be difficult to impute market prices that differ from what is recorded by the non-resident affiliated company. Однако с течением времени это может измениться и окажется сложным рассчитать условные рыночные цены, отличающиеся от данных регистрации аффилированной компании-нерезидента.
In late May, two further incidents of communal violence erupted in Lashio, northern Shan State, leaving two people dead and causing extensive damage to houses, vehicles and market areas. В конце мая в Лашио (северная часть штата Шан) произошли еще два насильственных столкновения между общинами, в результате которых два человека были убиты, а дома, транспортные средства и рыночные площади серьезно повреждены.
A total of 134 livestock marketing structures comprising loading/off-loading ramps (53), market sheds (45), vaccination crushes (17), veterinary offices (3) and water troughs (16) were constructed. Было построено в общей сложности 134 объекта системы реализации продукции животноводства, включая погрузочно-разгрузочные платформы (53), рыночные укрытия (45), вакцинационные пункты (17), ветеринарные отделения (3) и поилки (16).
It picks up where emergency funding leaves off, and works with countries to develop in a sustainable way, so that they can be more resilient to climate, political, and market shocks in the future. Действие этой программы начинается тогда, когда заканчивается финансирование в чрезвычайных ситуациях и она предусматривает совместную работу со странами в целях обеспечения их устойчивого развития и повышения жизнестойкости в ответ на климатические, политические и рыночные потрясения.
While PDDs generally tend to be somewhat on the optimistic side, it is apparent that market conditions in recent years have been such that the actual CERs issued so far have been considerably under this potential amount. Однако расчеты в ПТД, как правило, имеют несколько оптимистичную направленность, в то время как нельзя не заметить, что за последние годы сложились такие рыночные условия, при которых количество фактически введенных в обращение ССВ до сих пор было существенно ниже потенциально возможного количества.
Weak governance systems, limited awareness, ineffective market mechanisms, distortions from subsidies and unsustainable investment can trigger a set of unintended consequences of decisions made in one sector and affecting another. Слабость структур государственной власти, недостаточная осведомленность, неэффективные рыночные механизмы, искажения, обусловленные существованием субсидий, а также непредсказуемость поступления инвестиций могут обусловить принятие решений в одной отрасли, негативно влияющих на другую.
This trend will need to be reversed in the context of more sustainable diets, but as long as market prices do not reflect such scarcities, there will be insufficient incentives for behavioural changes. Необходимо изменить эту тенденцию путем внедрения более устойчивых рационов питания, но стимулов для изменения поведения будет недостаточно до тех пор, пока рыночные цены не будут реагировать на сокращение природных ресурсов.
Four or five pharmaceutical companies have noticed this, felt that would be interesting drug for the human market, andthat's just one of the 30,000 genes that affect ourbiochemistry. Несколько фармацевтических фирм обратили на это внимание, высоко оценив рыночные перспективы подобного препарата для людей. Аэто всего лишь один из 30 тысяч генов, влияющих на биохимиючеловека.
These activities lead to building the capacity of all market partners involved, including farmers, innkeepers, butcher shops, trade and Alpine dairy farms. От участия в этой программе выигрывают все рыночные партнеры: фермеры, владельцы небольших гостиниц, владельцы мясных магазинов, продавцы и альпийские молочные фермы.
For it is indeed a sobering thought that, over and above the social havoc that the HIV/AIDS pandemic has wrought, it offers itself as a greater threat to global economic stability and development than market failures and policy disturbances. Действительно, любой трезвомыслящий человек понимает, что наряду с той социальной трагедией, которую несет с собой пандемия ВИЧ/СПИД, она является большей угрозой глобальной экономической стабильности и развитию, чем рыночные неудачи и политические волнения.
In the above expression, C is a conditional cost function defining the expenditure required to achieve the indifference curve s of utility function U given prices P for currently-consumed market goods and services and pre-specified values ψ of all other variables affecting consumer utility. В этой формуле С - условная функция стоимости14, определяющая расходы, необходимые для достижения функцией полезности U кривой безразличия s при данных ценах Р на потребляемые в настоящее время рыночные товары и услуги и заранее взятых значениях ψ всех других переменных, оказывающих влияние на потребительскую полезность.
It might be more accurate to say that public attention is over-focused on some recent price changes, or over-accepting of some high market values. Более точно было бы сказать, что общественное внимание чрезмерно сфокусировано на отдельных последних изменениях цены или что общественность чрезмерно уверовала в высокие рыночные цены.
Pursuing its aim to create an independent, democratic, social and legal State the Government of the Republic of Armenia adopted the policy of market relations and with that end in view the process of economic reformations based on the liberal values initiated. С решимостью построить суверенное, демократическое, социальное и правовое государство, Армения в экономике приняла к руководству политику перехода на рыночные отношения, с целью реализации которой было положено начало процессу экономических реформ, основанных на либеральных ценностях,.
These objective market "signposts" point the way for MCE 2004: a central role for Next Energy, increased emphasis on the water treatment segment and, above all, a new concept for the "Bathroom Halls". Эти рыночные "задачи" указывают на то, что МСЕ 2004 будет играть центральную роль в освещении последних достижений техники, особенно в сфере очистки воды и, прежде всего, представляет новую концепцию построения "Ванных Комнат".