The painting shows a man and woman reaching out for an embrace but neither of them are moving. |
На картине изображены мужчина и женщина, тянущиеся друг к другу в объятья, но не движущиеся. |
You poor man. I was born in the dead of winter in a two-room flat. |
Друг мой, я родилась на улице Антерпо, в сильный мороз, в неотопленной двухкомнатной квартире. |
That, like, he's protesting man's inability to communicate by not communicating and getting us all to talk about communication. |
Типа, он против, что люди не слышат своих ближних, и не дает нам себя услышать, заставляя нас слушать друг друга... |
My good friend and the rich man you've all been hearing about... |
Мой хороший друг и богач, о котором вы все так наслышаны... |
You'll be an ICS man soon, and you'll find we all pitch in and help one another. |
Вы скоро станете чиновником Индийской Гражданской Службы, и вы увидите, что мы все вносим вклад в общее дело и помогаем друг другу. |
They had been separated since 1921, though Durfee always claimed he was the nicest man in the world and they were still friends. |
Они жили раздельно друг от друга с 1921 году, хотя Дарфи все время утверждала, что Арбакл самый хороший человек в мире, и что они остаются друзьями. |
Check on the grooms' status and man your battle stations. |
Если мы будем скакать со свадьбы на свадьбу давайте предупреждать друг друга. |
The problem in the past has been the man turning us against one another. |
Проблемы, которые возникали раньше заключались в том, что мы дрались друг с другом. |
This man being a delliquent borrower... |
Вы теперь гарантия сохранности друг для друга... |
A man is known by the company he keeps. |
Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты. |
Revolutionary goals of suppressing the bourgeoisie and nurturing the Soviet "new man," who was supposed to be trained to participate joyously in collective existence, led to this quintessential form of Soviet private life. |
Между ними чаще всего нет ничего общего, кроме необходимости соблюдать элементарные нормы общежития и мириться с постоянным присутствием друг друга. |
(Antonio) Why, fear not, man. I will not forfeit it. |
Не бойся, милый друг, я не просрочу. |
How did you get there, man? - I got... I got... |
Как ты туда попал, друг? - Меня... |
Come on, man, the Beach Boys that play there aren't actually the Beach Boys. |
Давай, друг, какое-то время здесь и без нас прекрасно обойдутся. |
You can leave the aristocracy out of it, my good man! |
Аристократия здесь ни при чём, мой добрый друг. |
Trent had thought he was a man, as he and Consuelo had begun to develop feelings for each other. |
Тогда он возродит к жизни человеческий род. Для Трента это трагедия, он был уверен, что он человек; он и Консуэло уже начали испытывать друг к другу чувства. |
The plan works, and each gains something good from the other-the man is no longer poor and the tanuki has a new friend and home. |
План сработал, и каждый из компаньонов получил друг от друга благо: человек больше не нуждался в деньгах, а у тануки появился друг и дом. |
Happy explains he is the imaginary friend of a little girl named Hailey, who has been kidnapped by a deranged man dressed as Santa Claus ("Very Bad Santa"). |
Хэппи - воображаемый друг маленькой девочки по имени Хэйли, которую похитил психопат, одетый как Санта-Клаус. |
We're not just saying a man whose friend is abusing his girlfriend needs to stop the guy at the moment's a naive way of creating a social change. |
Мы говорим не только о том, что мужчина, друг которого эксплуатирует свою девушку, должен остановить парня в момент нападения. |
[Phone Ringing] Things like protective orders, because you think of domestic stalking [On TV]... where a man wants his wife back or a boyfriend-girlfriend thing. |
[звонит телефон] [по телевизору]... когда муж хочет вернуть свою жену, или друг подругу. |
In the mind of a man and a woman, we're looking constantlyat the contradiction between male and female, we're looking forharmony within each other. |
В душе мужчины и женщины мы постоянно видим противоречиемежду мужским и женским началом. Мы ищем гармонию друг сдругом. |
As with so many tales about Boone, the story may or may not be true, but it was told so often that it became part of the popular image of the man. |
Как и многие другие истории о Даниэле Буне эта могла быть правдивой либо неправдивой, но её так часто пересказывали друг другу, что она стала олицетворять этого человека. |
I just think it's sad that you can't be honest with a man who, as far as I can tell, is the closest thing you have to a friend. |
Просто грустно, что ты не способен говорить правду человеку, который, насколько я могу судить, тебе почти что друг. |
Elizabeth Cummersworth and Oliver Pym, having witnessed your vows of love to one another, it is my joy to present you to all gathered here as man and wife. |
Элизабет Каммерсворт и Оливер Пим, вы при свидетелях поклялись любить друг друга, и перед лицом всех собравшихся я объявляю вас мужем и женой. |
Sweetie, remember in college we saw that French film about a man and a woman that were perfect for one another, but they kept missing each other. |
Дорогая, помнишь в колледже мы смотрели французкий фильм о мужчине и женщине которые идиально подходили друг другу, но они никак не пересекались. |