| Their enrolment ratios at the secondary level are lower but relatively high among developing countries. | Их показатель зачисления в среднюю школу ниже, однако для группы развивающихся стран они относительно высоки. |
| Unpaid assessments for the Tribunals were slightly lower, but still at an unacceptably high level. | Показатель невыплаченных начисленных взносов в бюджеты трибуналов несколько уменьшился, но по-прежнему он является неприемлемо высоким. |
| The Mäori population has a higher fertility level than that for the total population. | Уровень рождаемости у маори превышает этот показатель для всего населения. |
| The latest figure is about 6 percent below the level required by any population to replace itself, without migration. | По последним данным этот показатель приблизительно на 6 процентов ниже уровня, требующегося любому населению для воспроизводства в условиях отсутствия миграции. |
| This indicator is a rough measure of the level of activity and the active interest that countries and organizations take in it. | Этот показатель дает лишь общее представление об уровне активности и том активном интересе, который проявляют к этому страны и организации. |
| The indicator provides a measure of the level of research directly driven by the Convention. | Показатель обеспечивает определение уровня исследований, непосредственно заказанных органами Конвенции. |
| The indicator measures the level of implementation of the IFS or of other integrated financing strategies promoted by diverse international institutions. | Показатель измеряет степень осуществления КФС или других комплексных стратегий финансирования, поощряемых различными международными учреждениями. |
| The level at which an indicator is measured. | Уровень, на котором измеряется показатель. |
| Estimate 2010: Framework and plan of action negotiated at governmental level | Расчетный показатель за 2010 год: обсуждение программы и плана действий на государственном уровне |
| That outcome reflected higher than anticipated receipts and final disbursements that were 5 per cent lower than the projected level. | Такой итоговый показатель обусловлен более высоким, чем ожидалось, объемом поступлений, а также тем, что объем окончательных выплат был на 5 процентов ниже запланированного. |
| Investment in the housing sector exceeded the 2006 level by more than 95.2 per cent. | Вложения в жилищный сектор на 95,2% превысили показатель 2006 года. |
| This is the highest level of income to UNCDF in at least 15 years. | Это самый высокий показатель поступлений ФКРООН по крайней мере за 15 лет. |
| The level is now 28% higher than in 2000. | Этот показатель в настоящее время на 28% превышает значение показателя 2000 года. |
| The level of attendance for treatment at public health-care structures remains low, varying between 25 per cent and 29 per cent. | Показатель обращений в государственные лечебные учреждения остается низким и составляет 25-29%. |
| Rwanda's record level of 56.3 per cent in the lower house surpasses the Scandinavian average of 45 per cent. | Рекордный показатель Руанды на уровне 56,3 процента (в нижней палате) выше среднего скандинавского показателя, составляющего 45 процентов. |
| The transition rate from primary to secondary level increased nationally, since 2000. | С 2000 года по всей стране вырос показатель перехода с начального на средний уровень обучения. |
| The indicator remained at that level in 2010, representing 63,700 foreign workers. | В 2010 году этот показатель оставался на тот же уровне и составил 63,7 тысячи единиц. |
| From a crime prevention perspective, data on intentional homicide can be indicative of the level of serious interpersonal violence in society. | Будучи рассмотрен под углом предупреждения преступности, этот показатель распространенности преднамеренных убийств может свидетельствовать об уровне серьезного межличностного насилия в обществе. |
| Thirty per cent participation of women in decision-making is seen as a minimum level to assure their full participation. | Тридцатипроцентный показатель участия женщин в процессах принятия решений рассматривается как минимальный уровень, который необходим для обеспечения их всестороннего участия. |
| National objective: Reduction of the incidence of poverty to single-digit level and improvement of levels of distribution and conditions of equity. | З. Национальная цель: Сократить показатель бедности до однозначной цифры, улучшить условия распределения и ситуацию в области равенства. |
| Indicator: Numbers of initiatives for the protection and promotion of rights enshrined in international human rights treaties at national/subnational level. | Показатель: Количество инициатив по защите и продвижению прав, предусмотренных в международных договорах по правам человека, на национальном/субнациональном уровне. |
| Indicator: Number of initiatives concerning gender-based violence functioning at provincial level. | Показатель: Количество реализуемых на провинциальном уровне инициатив в отношении гендерного насилия. |
| If the level of other resources increases beyond the established threshold, it will be necessary to have a corresponding increase in capacity to implement projects. | В случае если уровень прочих ресурсов превысит установленный пороговый показатель, необходимо будет сообразно увеличить средства на осуществление проектов. |
| Thus, the level of stocks is a meaningful indicator especially for short term energy vulnerability. | Таким образом, уровень запасов как показатель имеет смысл, особенно для характеристики краткосрочной энергетической уязвимости. |
| A target is a commitment made to achieve a specific level of protection of human health and water resources, quality or service. | Целевой показатель представляет собой обязательство достичь определенного уровня защиты здоровья человека и водных ресурсов, качества и обслуживания. |