Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Level - Показатель"

Примеры: Level - Показатель
About 70 per cent of the countries in the more developed regions consider the level of life expectancy to be acceptable, compared with 35 per cent of the less developed countries and 4 per cent of the least developed countries. Около 70 процентов более развитых стран считали показатель средней продолжительности жизни приемлемым, в то время как аналогичной позиции придерживались 35 процентов менее развитых стран и 4 процента наименее развитых стран.
The distribution of the unemployed population shows some disparity by place of residence. For example, while 27.4 per cent of the active rural population is unemployed, the level rises to 36.6 per cent in urban areas. В распределении безработных наблюдаются определенные диспропорции в зависимости от места проживания: если в сельских районах доля безработных среди активного населения составляет 27,4%, то в городских районах этот показатель возрастает до 36,6%.
In June 1997, women had accounted for 47 per cent of civil servants in the top seven grades and 39 per cent in the top three grades, a significant increase compared with the 1993 level of only 23 per cent of women in the top three grades. В июне 1997 года женщины составляли 47% гражданских служащих на семи высоких должностях и 39% на трех высоких должностях, что представляет собой существенное увеличение по сравнению с уровнем 1993 года, когда этот показатель составлял лишь 23% женщин на трех высоких должностях.
The international staff vacancy rate at UNICEF was constantly above the 6 per cent rate used for budget assumptions, and all categories were understaffed except for staff members at the D-1 level, who were more numerous than the corresponding authorized posts. Доля вакантных должностей международных сотрудников ЮНИСЕФ постоянно превышала 6 процентов - показатель, который использовался при составлении бюджета, и все категории сотрудников были недоукомплектованы, за исключением сотрудников уровня Д1, число которых превышало число соответствующих утвержденных должностей.
For the first time, the United Nations Population Division projects that future fertility levels in the majority of developing countries will likely fall below 2.1 children per woman, the level needed to ensure the long-term replacement of the population, at some point in the twenty-first century. Впервые в прогнозах Отдела народонаселения Организации Объединенных Наций предусматривается, что в определенный период XXI века показатель рождаемости в большинстве развивающихся стран будет, по всей вероятности, ниже 2,1 ребенка на одну женщину, т.е. упадет ниже предела, необходимого для обеспечения воспроизводства населения в долгосрочной перспективе.
At the D-1 level and above, there has been an increase of nearly one percentage point from 24.7 to 25.6 per cent, with the largest increase at the levels of Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General. На должностях класса Д-1 и выше показатель возрос почти на 1 процент, причем самый существенный рост наблюдался на должностях уровня заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря.
Indicator of achievement (c) should become (c) (i); add a new indicator reading: "(c) The level of recovery of erroneous or unauthorized expenditures"; and add under corresponding performance measures "To be determined". Изменить показатель достижения результатов (с) на «(с)(i)» и добавить новый показатель, гласящий: «(с) Уровень возмещения ошибочно произведенных или несанкционированных расходов»; и добавить в «Показатели деятельности» слова «Будет определено позднее».
The Committee is concerned about the continuing high level of unemployment among women that is reported twice that of men, the high number of women in part-time and temporary jobs as well as the wage discrimination faced by women. Комитет испытывает озабоченность в связи с сохраняющимся высоким уровнем безработицы среди женщин, который, согласно сообщениям, в два раза превышает показатель для мужчин, высоким числом женщин, имеющих неполную и временную работу, а также дискриминацией в оплате труда, с которой сталкиваются женщины.
The operational reserve would be set at the annual average expenditure over the programming period, that is, one third of the maximum programme approval level times the estimated delivery rate. Объем оперативного резерва будет установлен на уровне среднегодовых расходов за период реализации программы, т.е. составит одну треть от максимального утвержденного объема финансирования программы, умноженную на расчетный долевой показатель реализации программы.
Keeping the senior management and the subprogrammes apprised of the status of the delivery of the work programme and the level of attainment of results by issuance of programme performance reviews and management information reports has resulted in increased implementation rates over four previous bienniums. Благодаря постоянному информированию старшего руководства и руководителей подпрограмм о ходе выполнения программы работы и степени достижения результатов путем подготовки отчетов о проверке исполнения программы и докладных записок для руководителей показатель осуществления мероприятий в течение последних четырех двухгодичных периодов неуклонно повышался.
If 5 per cent or more of the total claims and a minimum of five claims exceeded the existing maximum allowable expense limit, the claim trigger was reached and the grant level was adjusted. Если по 5 процентам или более общего числа требований и как минимум по пяти требованиям сумма превышает существующие максимально допустимые расходы, то это означает, что достигнут триггерный показатель числа требований и размер субсидии корректируется.
At secondary level (boys and girls aged 13 to 17), the total enrolment rate is 92.5 per cent, representing an average of 82.5 per cent boys and 102.9 per cent girls. На среднем уровне (мальчики и девочки в возрасте от 13 до 17 лет) общий показатель учащихся составляет 92,5 процента: 82,5 процента для мальчиков и 102,9 процента для девочек.
Years of schooling. In 2009, the total level of schooling of the Dominican population aged 15 years or older was 8.2 years, representing an average of 8.0 years for men and 8.5 years for women. Количество лет обучения: количество лет обучения в Доминиканской Республике для лиц в возрасте от 15 лет и старше в 2009 году составило 8,2 лет, причем средний показатель для мужчин составляет 8 лет, а для женщин - 8,5 лет.
The most apparent differences in the level of mortality between men and women in 2007 were in cases of injuries and accidents, in particular in cases of suicide, where the rate of mortality of women was reduced to a fifth of male suicide mortality. Наиболее явные различия в уровне смертности между мужчинами и женщинами в 2007 году были связаны с травмами и авариями, в частности самоубийства, и показатель смертности женщин в этих случаях снизился на одну пятую по сравнению со смертностью мужчин в результате самоубийства.
Given that fact, and also the fact that costs of collection were lower in areas with higher population densities, the Panel explained that it had used population density as a major determinant in classifying the level of effort. Учитывая этот факт, а также то обстоятельство, что расходы на сбор являются более низкими в районах с более высокой плотностью населения, Группа использовала показатель плотности населения в качестве основного фактора при классификации объема затрачиваемых усилий.
Indicator: Parties have reached an adequate level of administrative capacity (in the form of Customs, police, environmental enforcement and port authorities, among others) to prevent and combat illegal traffic and judicial capacity to deal with cases of illegal traffic. Показатель: Стороны достигли достаточного уровня административного потенциала (представленного, среди прочего, таможней, полицией, природоохранными органами, а также портовыми властями), для предотвращения незаконного оборота и борьбы с ним, а также судебного потенциала для рассмотрения дел, связанных с незаконным оборотом.
(e) The final group of countries (infant stage) has a very low industrialization level, as well as very poor industrial growth performance. ё) последняя группа стран (начальная стадия) имеет очень низкий уровень индустриализации, а также очень низкий показатель промышленного роста.
This ratio has not undergone any major changes over the past three five-year periods. Twenty-eight per cent of the kindergartens are private and account for 21 per cent of the enrolment at this level; these percentages have been recorded for the past five years. Эти относительные показатели не претерпели каких-либо значительных изменений за последние 15 лет. 28% всех детских садов являются частными, и на них приходится 21% всех детей, посещающих детские сады (неизменный показатель за последние пять лет).
The planning benchmark used in prior years - the 7.3 per cent fee rate - was revised downwards to a level of 6.85 per cent, reflecting the actual rate of fees earned since 1 January 2004. Базовый показатель, использовавшийся в целях планирования в прошлые годы, - ставка оплаты в размере 7,3 процента - был пересмотрен в сторону понижения до 6,85 процента исходя из фактических размеров оплаты за период с 1 января 2004 года.
Globally, women hold 24 per cent of senior management positions in privately held businesses in 2009, a marginal improvement from 2004, when 19 per cent of senior level positions were held by women. В глобальном масштабе на долю женщин в 2009 году приходилось 24 процента старших руководящих должностей на частных предприятиях, т.е. несколько больше чем в 2004 году, когда этот показатель составлял 19 процентов.
However, regular budget clients account for only 30 per cent of its total volume of documents, while the level of compliance has been very low among extrabudgetary clients, for whom the 10-week rule may be applicable to a small number of specific documents only. Однако на клиентов с финансированием из регулярного бюджета приходится только 30 процентов общего объема документов, а среди клиентов с финансированием из внебюджетных ресурсов, где правило десяти недель можно применить лишь к небольшому числу конкретных документов, показатель соблюдения сроков был очень низким.
However, data for 2005 indicate that the median level of access to treatment among infected children is still only 8 per cent in Africa, 8 per cent in Latin America and 5 per cent in Asia. Однако, согласно данным за 2005 год, медианный показатель доступа к средствам терапии среди инфицированных детей по-прежнему составляет лишь 8 процентов в Африке, 8 процентов в Латинской Америке и 5 процентов в Азии.
Given the fact that Asia received a much higher share of foreign direct investment, domestic investment growth in Africa is truly remarkable, despite the rather low level of its investment ratio compared to that of Asia. С учетом того, что азиатские страны получали гораздо более значительную долю прямых иностранных инвестиций, рост внутренних инвестиций в Африке поистине поразителен, несмотря на довольно низкий показатель доли инвестиций в сравнении с азиатскими странами.
c Approved strength represents the highest level of authorized strength. с В качестве показателя утвержденной численности использован максимальный показатель утвержденной численности.
While the Democratic People's Republic of Korea has a modest level of maternal mortality compared with other countries in the region, there is still insufficient credible data on maternal mortality available. В то время как в Корейской Народно-Демократической Республике наблюдается умеренный показатель материнской смертности по сравнению с другими странами в регионе, по-прежнему отмечается нехватка достоверных данных по материнской смертности.