However, in the upper secondary level, the rate of girls is higher than boys. |
С другой стороны, при переходе в старшие классы средней школы показатель среди девочек выше, чем среди мальчиков. |
While upper secondary school is the highest level of education for 40.7 per cent of people with impaired functionality, the corresponding figure for non-disabled people is 43.1 per cent. |
Полное среднее образование является высшим уровнем образования для 40,7 процента лиц с ограниченными физическими возможностями, тогда как соответствующий показатель для обычных людей равен 43,1 процента. |
Higher output owing to the increased effort to sensitize the population of Nimba County following the eruption of street violence and to encourage participation in sporting events at the district level |
Более высокий показатель объясняется активизацией разъяснительной работы среди населения графства Нимба после уличных беспорядков и для поощрения участия в спортивных мероприятиях на уровне округа |
In fact, the global youth unemployment rate of 12.7 per cent remains a full percentage point above the pre-crisis level (11.7 per cent in 2007). |
Так, общемировой показатель безработицы среди молодежи - 12,7% - по-прежнему на целый процентный пункт выше, чем до кризиса (11,7% в 2007 году). |
While the inflation level is not considered extremely high for a high growth economy such as China's, it has surpassed the Government's 3 per cent target. |
Инфляция не считается чрезмерно высокой для такой быстрорастущей экономики, как в Китае, однако ее уровень превысил установленный правительством целевой показатель в З процента. |
The high level of target achievement with respect to investments in infrastructure and service delivery (outcome 1.3) indicates that local development programmes succeeded in improving the access of rural communities to pro-poor infrastructure and social services. |
Высокий показатель достижения целевых показателей объема инвестиций в инфраструктуру и обслуживание (итоговый результат 1.3) свидетельствует о том, что с помощью программ развития на местном уровне удалось повысить доступность для сельских общин рассчитанных на малоимущее население объектов инфраструктуры и социальных служб. |
The figure for 2007 represents an increase of 43 per cent over the level in 2006 (4.4 metric tons). |
Показатель за 2007 год на 43 процента превышает показатель за 2006 год (4,4 тонны). |
The Commission took note of the high level of response to the questionnaire on the implementation of its decisions and recommendations and encouraged those organizations that had not responded to do so. |
Комиссия приняла к сведению высокий показатель доли ответивших на опросник, касающийся выполнения ее решений и рекомендаций, и призвала те организации, которые не прислали ответов, сделать это. |
Between 2000 and 2004, a yearly average of 326 climate-related disasters was reported, and some 262 million people were affected, more than double the level in the first half of the 1980s. |
В период с 2000 по 2004 годы ежегодно отмечалось в среднем 326 бедствий, связанных с климатическими явлениями, которые затрагивали около 262 млн. человек, что более чем вдвое превышает соответствующий показатель за первую половину 80х годов прошлого века. |
Other income to regular resources exceeded the planned level by 35 per cent, or $46 million, due to the good performance of the investment portfolio for a second consecutive year. |
Объем поступлений из прочих источников в счет регулярных ресурсов превысил плановый показатель на 35 процентов, или 46 млн. долл. США, благодаря надлежащему управлению уже второй год подряд портфелем инвестиций. |
Samoa's economic vulnerability index in 2006 was 64.7 which was much higher than the graduation threshold of 38 and represents its poorest level since the 1994 review of the list of least developed countries. |
В 2006 году индекс экономической уязвимости Самоа составил 64,7, что гораздо выше порогового показателя для исключения из этой категории, составляющего 38, и представляет собой самый плохой показатель для Самоа за период после проведения в 1994 году обзора списка наименее развитых стран. |
The lowest proportion of women recruited was at the USG level, standing at 23.1 per cent (3 out of 13). |
Самый низкий пропорциональный показатель приема женщин был зарегистрирован по классу ЗГС - 23,1 процента (3 женщины из 13 принятых сотрудников). |
The smallest percentage of lateral transfers of women occurred at the P-5 level (27 out of 104) accounting for 26 per cent. |
Самый низкий процентный показатель переводов по линии горизонтального перемещения среди женщин был отмечен по классу С5 (27 женщин из 104 сотрудников), что составило 26 процентов. |
Regarding legislation on declaring cross-border transportation of negotiable bearer instruments, the trend remained low at the global level, although a strong increase was observed between the fourth (47 per cent) and fifth reporting periods (62 per cent). |
Что касается законодательства о декларировании оборотных инструментов на предъявителя при их трансграничной перевозке, то в глобальных масштабах этот показатель оставался на сравнительно низком уровне, несмотря на отмеченное существенное увеличение в период между четвертым (47 процентов) и пятым (62 процента) отчетными периодами. |
Throughout that period of exceptionally high population growth, the level of employment has remained stable, while life expectancy, educational attainment and income levels have steadily increased. |
На протяжении всего этого периода исключительно высокого роста численности населения уровень занятости оставался стабильным, тогда как показатель продолжительности жизни, уровень получения образования и доходов последовательно повышаются. |
Concerning the statistics of school abandonment level among street and minority group children, the school abandonment rate for the academic year 2004- 2005 is 0,9 %. |
Что касается статистики отсева школьников из числа беспризорных и групп меньшинств, то показатель школьного отсева в 2004-2005 учебном году составил 0,9%. |
The prevalence of delayed growth in first graders is a good indicator of the level of a population's development because it is a summary indicator. |
Процентная доля первоклассников, отстающих в росте, является неплохим показателем уровня развития населения, поскольку этот показатель является итоговым. |
In general, migration is related to the level of empowerment of women, with female migration higher in countries where female earning potential is more highly valued. |
В целом миграция связана с объемом прав и возможностей женщин, и показатель женской миграции выше в тех странах, где способность женщин к зарабатыванию денег ценится больше. |
The new 2005 WHO Air Quality Guidelines level was set at 100 ug m - 3 of daily maximum 8-hour mean, at which the mortality might be increased by 1 - 2%. |
В новых изданных в 2005 году ВОЗ Руководящих принципах по качеству воздуха он был установлен на уровне 100 мкг м - 3 среднего ежедневного максимального восьмичасового воздействия, при котором показатель смертности может повыситься на 12%. |
The exceptionally high level of resources sought by the missions - more than two and a half times those sought five years earlier - had made that process particularly arduous. |
Этот процесс оказался особенно напряженным в связи с тем, что миссии испрашивали огромный объем ресурсов - более чем в два с половиной раза превышающий соответствующий показатель пятилетней давности. |
In spite of high pregnancy level that consists 94%, maternal death rate still remains high -39,5 (for every 100000 live born child). |
Несмотря на высокий уровень беременности, который составляет 94 процента, показатель материнской смертности по-прежнему остается высоким - 39,5 (на каждые 100000 живорождений). |
The level of literacy, which may be considered as a measure of achievement in education, gradually improved in the 1980s and 1990s but is still very low. |
Уровень грамотности, который можно рассматривать как показатель прогресса в сфере образования, на протяжении 1980-х и 1990-х годов постоянно повышался, хотя до сих пор является очень низким. |
The 2003 coverage level of 49 per cent had been increased to 61.5 per cent in 2007. |
В 2003 году 49 процентов населения были охвачены этими услугами, а в 2007 году этот показатель составил уже 61,5 процента. |
(a) The Pension Fund is stable and well funded with a projected long-term funding ratio at approximately the 100 per cent level; |
а) Пенсионный фонд является стабильным и хорошо финансируемым фондом, прогнозируемый долгосрочный показатель обеспеченности которого составляет приблизительно 100 процентов; |
The level of such assistance has for decades far exceeded the United Nations target of 0.7 per cent of gross national income and has been geographically diverse, reaching a large number of countries in all developing regions. |
Эта помощь десятилетиями превышает показатель Организации Объединенных Наций в 0,7 процента валового национального продукта, диверсифицируется в географическом плане и достигает большого числа стран во всех развивающихся регионах. |