Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Level - Показатель"

Примеры: Level - Показатель
Focusing targets on the overall level of fraud loss is a good way of assessing performance, and generally a better measure than the amount of fraud incidents detected. Установление целевого показателя в отношении сокращения общего объема ущерба от мошенничества создает хорошие возможности для оценки результатов такой деятельности и, как правило, дает более полное представление о ней, нежели показатель числа раскрытых случаев мошенничества.
If exposure is below the reference level, no further action is required in regard to fish, but investigation of other sources of mercury exposure may be warranted. Если показатель воздействия ниже контрольного уровня, то в отношении рыбы дальнейшие действия не требуются, однако может потребоваться исследование других источников воздействия ртути.
a high birth rate in Africa, the level of which depends on the country; высокий показатель рождаемости в Африке, уровень которой в разных странах неодинаков;
In its submission to the Secretariat, Canada lowered its target reduction to 17 per cent over that of the 2005 level. Согласно информации, предоставленной Канадой секретариату, она снизила свой показатель сокращения выбросов до 17 процентов по сравнению с показателем 2005 года.
This indicator would track the level of inclusion of gender issues at four levels: analysis, target-setting, indicators and budgets. Данный показатель позволит определять, в какой степени гендерные проблемы находят свое отражение на четырех уровнях: на уровне анализа, на уровне постановки целей, на уровне показателей и на уровне бюджетов.
Migration rate (per thousand population) at aggregate level (male and female) is 32.29, with women migration registering 36.47 and male, 28.25. Коэффициент миграции (на тысячу населения) в совокупности (мужчины и женщины) составляет 32,29; для женщин соответствующий показатель равен 36,47, а для мужчин - 28,25.
In the latest statistics from civil registration published by the Brazilian Institute of Geography and Statistics (IBGE) in 2009, this index fell to 8.9%, coming closer to the level considered eradication, which is 5%. По последним статистическим данным о гражданской регистрации, которые были опубликованы в 2009 году Бразильским институтом географии и статистики (БИГС), этот показатель снизился до 8,9%, приблизившись к уровню в 5%, на котором эта проблема будет считаться искорененной.
Thus, while 44% of boys from 15 to 17 years old attended the educational level appropriate for their age (high school), this proportion was much higher among girls (56.8%). Так, в возрастной группе от 15 до 17 лет учебное заведение соответствующего для этого возраста уровня (старшие классы средней школы) посещали 44% мальчиков, тогда как среди девочек этот показатель был значительно выше (56,8%).
The maternal mortality rate was very high in 1990, at 200 per 100,000 live births, but has declined to 50 in 2008, thus attaining the level set in the Millennium Development Goals target. В 1990 году показатель материнской смертности был очень высоким и составлял 200 смертей на 100000 живорождений, но в 2008 году он сократился до 50, достигнув уровня, предусмотренного показателем целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
While this attendance fell short of the targeted number (30), the evaluation surveys, as reflected in the session reports, showed a good level of satisfaction with the organization and documentation provided. Хотя целевой показатель по числу участников (30) при этом достигнут не был, результаты опроса делегатов, отраженные в докладах о работе этих сессий, свидетельствовали о весьма удовлетворительной оценке качества их организации и предоставленных документов.
In some neighbourhoods this level rises significantly: to 45 per cent in Calderon, 56.6 per cent in Tumbaco and 77 per cent in Quinche. В некоторых районах этот показатель значительно возрастает: 45% в Калдероне, 56,6% в Тумбако и 77% в Кинче.
In the West Bank, however, where our private sector is beginning to recover and is creating jobs and sustainable livelihoods, the unemployment rate is at 16 per cent - its lowest level since the turn of the millennium. На Западном берегу, однако, где наш частный сектор начинает восстанавливаться, создаются новые рабочие места и налаживается устойчивая экономическая деятельность, уровень безработицы составляет 16 процентов - это самый низкий показатель с начала тысячелетия.
At the global level the implementation rate for measures to criminalize drug-related money-laundering, including measures to seize, freeze and confiscate the proceeds, stood at 91 per cent for those reporting in the period 2004-2006. В период 2004-2006 годов общемировой показатель осуществления мер, направленных на признание уголовно наказуемым деянием отмывание денег, связанное с наркотиками, включая меры по изъятию, аресту и конфискации доходов, составлял 91 процент среди представивших информацию государств.
Upon enquiry, the Committee was informed that the current level of 25 per cent was established by the Executive Board in its decision 95/35 and has not changed since 1995. В ответ на соответствующий запрос Комитет был информирован о том, что нынешний показатель в 25 процентов был установлен Исполнительным советом в его решении 95/35 и не менялся с 1995 года.
The level currently stood at over 9 per cent, so the target was certainly achievable, although admittedly not very ambitious. Ныне действующий целевой показатель составляет более 9 процентов; таким образом, новый показатель явно достижим, хотя его вряд ли можно назвать очень смелым.
In Federal Government, the proportion of women had risen from 20 per cent in 1987 to 40 per cent, the highest level ever. В составе федерального правительства доля женщин увеличилась с 20 процентов в 1987 году до 40 процентов - самый высокий показатель за всю историю.
In an effort to further enhance the speedy write-off and disposal process, the Department of Peacekeeping Operations had written to the Controller requesting permission for an increase in the mission level threshold. В стремлении к дальнейшему налаживанию процесса быстрого списания и ликвидации имущества Департамент операций по поддержанию мира направил Контролеру письмо с просьбой разрешить увеличить пороговый показатель, установленный для миссий.
While the schedule of payment of donor contributions and low utilization of the funds available offered an explanation, such a high level of liquidity questions the ability of the Institute to implement programmes in a timely manner. График выплаты взносов донорами и низкий показатель использования имеющихся финансовых средств объясняют высокую степень ликвидности, однако при этом ставится под сомнение способность Института своевременно осуществлять программы в установленные сроки.
Indeed, only 0.817 ODP-tonnes of methyl chloroform had been imported in the first ten months of 2005, so he expected the final consumption figure to be well below the allowed level. Так, за первые десять месяцев 2005 года были импортированы лишь 0,817 тонны ОРС метилхлороформа, и, как он ожидает, окончательный показатель по потреблению будет намного ниже допустимого уровня.
The first performance indicator was: the strengthened participation of Member States in terms of the number of participants and their level of authority in policy dialogue on issues related to development of trade. Первый показатель результативности расширение участия государств-членов в диалоге по вопросам политики, касающимся развития торговли, с точки зрения количества участников и уровня их полномочий.
As stated in the last achievement account, this indicator is only a rough measure of the level of activity of the intergovernmental bodies in this work area and the active interest that countries and organisations take in it. Как указывалось в последнем отчете о достижениях, этот показатель служит лишь приблизительным мерилом уровня активности межправительственных органов в этой области работы и того активного интереса, который проявляют к ней страны и организации.
Significant, but insufficient progress was achieved at the global level: overall compliance by reporting countries with the measures envisaged in the Action Plan stood at 53 per cent for 2004-2006. В мире в целом был достигнут значительный, но недостаточный прогресс: в 2004-2006 годах общий показатель выполнения ответившими странами мер, предусмотренных в Плане действий, составил 53 процента.
The rate of implementation of measures to achieve the General Assembly objectives in the transfer of proceedings increased between 1998 and 2007 at the global level, although it varied among different subregions and cycles (see figures 11-15). В период с 1998 по 2007 год показатель осуществления мер, направленных на достижение поставленных Генеральной Ассамблеей целей в области передачи судопроизводства, в целом возрастал, хотя и различался по регионам и отчетным циклам (см. диаграммы 11-15).
At primary and secondary level, the proportion of female teachers was high, but in 2006 only about 12.6 per cent of principals and vice-principals had been women. Доля женщин среди учителей начальных и средних школ велика, но среди директоров и заместителей директоров этот показатель в 2006 году составлял лишь 12,6 процента.
A high Rate of Maternal Mortality (RMM) indicates precarious socio-economic conditions, low level of information and schooling, family dynamics associated with domestic violence, and particularly difficult access to quality health services. Высокий показатель материнской смертности свидетельствует о неблагоприятных социально-экономических условиях, низком уровне информированности и образования, демографических тенденциях, связанных с бытовым насилием, а в первую очередь - о затрудненном доступе к качественным услугам здравоохранения.