The highest recorded annual level of silts discharged into the Yellow River is 3.91 billion tons in 1933. |
Рекордный годовой показатель выноса ила рекой Хуанхэ был зафиксирован в 1933 году, составив 3.91 миллиарда тонн. |
This is the highest level since recovery and placement placements grew to 20 million soles 191.358, by the placement of 1,047 new loans. |
Это самый высокий показатель с подъема и размещения размещений выросло до 20 миллионов подошв 191,358, путем размещения 1047 новых займов. |
However, UNFPA had been able to maintain the BSB to income ratio at the previous level. |
В то же время ЮНФПА смог сохранить существовавший ранее показатель соотношения бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период и объема поступлений. |
Equally important, UNHCR's message is reaching a broader audience, with nearly 628,000 individual donors in 2012, the highest level ever. |
Не менее важно и то, что на призыв УВКБ откликается все более широкая аудитория, благодаря чему в 2012 году удалось привлечь 628000 отдельных доноров - самый высокий показатель за все время. |
Under indicator of achievement (d), add a subparagraph, reading: "Increase in the level of voluntary contributions provided by the international community". |
В этот показатель достижения результатов вставить: «Показатели деятельности: будут определены позднее». |
The basis for the 16 per cent level is not explained, though it approximates the past experience of UNIFEM. |
Причина выбора 16-процентного уровня не поясняется, однако этот показатель приблизительно равен аналогичному показателю ЮНИФЕМ за прошедшие годы. |
The indicator would be of more use at a smaller scale/ more disaggregated level although this would increase the cost significantly. |
Показатель в большей мере использовался бы при меньшем масштабе/на более дезагрегированном уровне, хотя это повлекло бы за собой значительный рост расходов. |
While this represents an all-time high, it falls far short of the United Nations target level of 0.7 per cent. |
Хотя этот показатель достиг своего рекордно высокого уровня, он гораздо ниже установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя в 0,7 процента. |
The net enrolment ratio refers to the enrolment of the official age group for a given level of education expressed as a percentage of the corresponding population. |
Чистый показатель посещения учебных заведений означает долю учащихся в процентах от численности официально установленной возрастной группы, соответствующей данному уровню образования. |
The GER at secondary level has risen to 36.2 per cent. (See annex 2). |
Общий национальный показатель охвата населения средним образованием вырос до 36,2% (см. приложение 2). |
Immunization coverage against vaccine-preventable diseases of infants and children was maintained above the level recommended by WHO reflecting optimal coverage (95 per cent). |
Степень охвата населения иммунизацией от заболеваний, поддающихся профилактике с помощью вакцинации, сохранялась на уровне, превышающем рекомендованный ВОЗ показатель оптимального охвата (95 процентов). |
In addition, international reserves have steadily increased to $200.1 billion in 2012, more than five times the level in 2000. |
Кроме того, продолжался неуклонный рост объема золотовалютных резервов, который в 2012 году достиг 200,1 млрд. долл. США, более чем в пять раз превысив показатель 2000 года. |
As of 2006-2009, the level of workforce participation in Mongolia is 63.5-66.1 per cent. |
По состоянию на 2006-2009 годы показатель экономической активности населения в Монголии составил 63,5-66,1%. |
This is a significant improvement compared to the poverty level of 30.90 percent in 2009. |
По сравнению с 2009 годом, когда этот показатель составлял 30,90%, произошло его существенное улучшение. |
With an adequate allocation of resources, it should be possible to achieve the level of 98 per cent reached during the period May 2001 to April 2002. |
На основе адекватного распределения ресурсов можно обеспечить 98-процентный показатель использования, достигнутый в период с мая 2001 года по апрель 2002 года. |
Over half of the 48 countries in sub-Saharan Africa with data available have a level of contraceptive prevalence below 20 per cent. |
Более чем в 48 расположенных к югу от Сахары африканских странах, по которым имеются данные, показатель распространенности противозачаточных средств составляет менее 20 процентов. |
In this context, it is also noteworthy that 57 per cent of the Miskito workforce is unemployed, the highest level of unemployment in this data set. |
В этой связи обращает на себя внимание тот факт, что у народа мискито уровень безработицы составляет 57%, и это - самый высокий показатель из совокупности данных. |
With regard to gender balance, he said that, while progress had admittedly been slow, the Secretariat could attain 35 per cent of the targeted level in 1995. |
Что касается сбалансированной представленности мужчин и женщин, то он указывает, что, хотя и приходится признать, что темпы прогресса оставляют желать лучшего, в 1995 году Секретариат сможет выполнить соответствующий целевой показатель на 35 процентов. |
The lowest level of implementation continued to be found in sub-Saharan Africa, reflecting, in general terms, a weak institutional framework. |
В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, по-прежнему отмечается самый низкий показатель осуществления, что, в целом, является следствием несовершенства организационной структуры. |
With disbursements higher and the 2002 paydown of debt to Member States larger, the Organization nevertheless had a cash level slightly higher than at the end of 2001. |
Несмотря на более высокие затраты и увеличение сумм выплаты задолженности перед государствами-членами в 2002 году, Организация, тем не менее, имела показатель объема денежной наличности, который был несколько выше по сравнению с показателем на конец 2001 года. |
The number of cases of refugee women and girls at risk submitted for resettlement was 3,463 in 2011, which was the highest level ever submitted. |
В 2011 году количество дел женщин и девочек из числа беженцев в условиях риска, представленных на переселение, составило 3463, самый высокий показатель за все время. |
Although women making ANC visits to an SBA during pregnancy shows an increasing trend, it is still below the desired level. |
Хотя наблюдается тенденция к увеличению числа женщин, обращающихся за ДРН или к КА в ходе беременности, этот показатель все еще находится на уровне, ниже желаемого. |
At the policy level (indicator 7) in 2012, 82 per cent of the countries where UNCDF operates undertook sector-wide CPP initiatives. |
На директивном уровне (показатель 7) в 2012 году 82 процента стран, где оперирует ФКРООН, предприняли общеотраслевые инициативы в области внедрения принципов защиты интересов клиентов. |
In providing this leadership, the Administrator proposes a renewed and enhanced TRAC 1.1.2 earmarking higher than the current annual base programme level of $450 million. |
Для обеспечения этой руководящей роли Администратор предлагает обновить и увеличить целевой показатель объема ресурсов, распределяемых по разделу 1.1.2 ПРОФ, сверх его нынешнего ежегодного базового уровня, составляющего 450 млн. долл. США. |
Whereas the tax-GDP ratio was 17 per cent before independence, by 1996 that indicator had fallen to the unprecedentedly low level of 4.7 per cent. |
Если до получения независимости налоговое бремя (доля поступлений в ВВП) составляло 17 процентов, то в 1996 году этот показатель снизился до рекордно низкого уровня в 4,7 процента. |