{6} according to a new poll, president Obama's approval rating is at 50%, its highest level in seven months. |
Согласно последним опросам... Рейтинг Президента Обамы составляет 50%... и это самый высокий показатель за последние 7 месяцев. |
At the same time he thanked the donor countries that had met or exceeded the level of 0.7 per cent of gross national product (GNP). |
Кроме того, он выражает признательность странам-донорам, которые выполнили и даже превысили целевой показатель в размере 0,7 процентов ВНП. |
To date, the 2002 realized level of vacancies experienced thus far is 2.7 per cent for staff in the General Service and related categories. |
Фактический же показатель доли вакансий для таких должностей за истекший период 2002 года составил 2,7 процента. |
That relatively modest decrease occurred despite significant peacekeeping arrears payments and the overall high level of unpaid assessments remains a concern. |
Этот показатель сократился на довольно скромную величину, несмотря на существенные выплаты в счет погашения задолженности по начисленным взносам на операции по поддержанию мира, однако весьма значительный общий объем невыплаченных начисленных взносов по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
He assured the Executive Board that UNOPS would do everything to keep the level above the contingency plan preparedness threshold of $2 million. |
Он заверил Исполнительный совет в том, что ЮНОПС сделает все возможное для того, чтобы сохранить объем оперативного резерва на уровне, превышающем пороговый показатель резервного плана, составляющий 2 млн. долл. США. |
Two recent surveys made in Kayanza province revealed that the under-five mortality rate was 4.7/10,000/day, four times the usual level. |
В результате двух обследований, проведенных в последнее время в провинции Каянза, удалось установить, что показатель детской смертности в возрасте до пяти лет составляет 4,7/10000 человек в сутки, вчетверо превышая обычный уровень. |
In 1993 the GDP had fallen back to the same level as in 1986. |
В 1993 году этот показатель снизился до уровня 1986 года. |
The official target set by the Provisional Institutions of 16.6 per cent minority participation at the central level and the fair-share employment targets at the local level, including people employed in parallel structures, was not met. |
Официальный целевой показатель, установленный Временными институтами, - представительство меньшинств в центральных ведомствах на уровне 16,6 процента - и поставленная цель обеспечения справедливого распределения должностей на местном уровне, включая лиц, работающих в параллельных структурах, еще не достигнуты. |
The maximum sulphur content of the gas oil used in other modes of transport is 0.2%, the level specified in annex V to the Protocol, and this level is to be decreased to 0.1% in 1 January 2008. |
Что касается газойля, используемого на других типах транспортных средств, то максимальное содержание серы установлено в размере 0,2% и соответствует значению, указываемому в приложении V к Протоколу; этот показатель должен быть уменьшен до 0,1% к 1 января 2008 года. |
This is not the peak expenditure level, which was established in 1987 ($1.223 billion) but it is the highest level since that year. |
И хотя самый высокий уровень расходов был отмечен в 1987 году (1223 млрд. долл. США), это самый высокий показатель после 1987 года. |
However, at US$ 1.5 billion, the 1996 level was above the level of 1993 (US$ 1.2 billion). |
Вместе с тем показатель 1,5 млрд. долл. США в 1996 году превысил уровень 1993 года, составивший 1,2 млрд. долл. США. |
Another criterion is used to determine the necessity of providing social support, namely, twice the monthly figure per family member, amounting to approximately half the figure for the poverty level and 40 per cent of the subsistence level. |
Критерием же для необходимости оказания социальной помощи служит иной показатель - двукратный размер месячного расчетного показателя на человека в семье - величина, примерно в 2 раза меньшая черты бедности и в 2, 5 раза меньшая минимального прожиточного уровня. |
The current level is still about $300 billion below the pre-crisis peak levels registered in 2007 and the ratio of capital inflows to gross domestic product (GDP) of those economies stands at about 4 per cent, only about half of its peak level. |
Его нынешний уровень все еще почти на 300 млрд. долл. США ниже максимального докризисного уровня, зарегистрированного в 2007 году, а показатель доли притока капитала в валовом внутреннем продукте (ВВП) этих стран составляет порядка 4 процентов, что равно примерно лишь половине максимальной величины. |
The level of implementation of supplementary funded programmes of 67 per cent (68 per cent for 1994) lagged behind the general resources programmes level of 89 per cent. |
Показатель осуществления программ, финансируемых за счет дополнительных средств, на уровне 67 процентов (68 процентов в 1994 году) ниже показателя осуществления программ, финансируемых за счет общих ресурсов, который составляет 89 процентов. |
Significantly, while the level of poverty among the non-indigent population diminished by 2.5 per cent between 1996 and 2000, the level among the indigent population diminished by only 0.1 per cent over the same period. |
Примечательно, что в то время как уровень бедности среди необнищавшего населения за период с 1996 по 2000 год сократился на 2,5 процента, этот же показатель среди тех, кто живет в нужде, сократился за тот же период лишь на 0,1 процента. |
Within the ECE region Hungary is a country forested at lower level than the average; where the forest management, wood industry and timber trade activity do not reach the one (1) percentage within GNP and/or GDP at national economy level. |
Показатель площади лесов в Венгрии ниже, чем в среднем по региону ЕЭК; доля лесного хозяйства, деревообрабатывающей промышленности и торговли лесоматериалами в ВНП и/или ВВП составляет менее 1%. |
During the 2004 - 2009 tenure, the ratio of university degree-holders among members of provincial people's committees was 73%, while that at the district level was 44.25%, and at the commune level 5.87%. |
В 2004-2009 годах доля членов народных комитетов провинций с высшим образованием составила 73%, тогда как в уездах этот показатель равнялся 44,25%, а в общинах - 5,87%. |
The school enrolment rate was now 100 per cent at primary level and 78 per cent at secondary level. |
В настоящее время показатель охвата детей начальным образованием достигает 100 процентов, а средним - 78 процентов. |
The participation level of workforce was 63.5-66.8 per cent in the last 5 years. |
В последние пять лет показатель экономической активности населения составил 63,5-66,8%. |
A broad indicator could be the level of private financing for jointly addressing the Rio conventions. |
В таком случае соответствующий показатель можно было бы легко определить. |
The level of the Peacekeeping Reserve Fund was established at $150 million. |
Первый показатель рассчитан на основе поступлений и расходов только текущего периода. |
When shoulder deflections occur at or beyond this level the durability limits of the measurement device can be exceeded and breakages are common. |
При смещении плеча, равном или превышающем данный показатель, могут быть превышены пределы прочности измерительного устройства, что ведет к частым поломкам. |
However, this sharp rise was contradicted by national figures that put the 2010 level at 0.187 in 2010. |
Однако столь резкое увеличение контрастировало с национальными данными, согласно которым в 2010 году этот показатель составил 0,187 тонны. |
Centre region had the highest level of urbanization (77.5 per cent) followed by Hauts-Bassins region with 34.7 per cent. |
Самый высокий показатель урбанизации (77,5%) отмечается в Центральной области, за которой идет область Верхние Бассейны с 34,7%. |
On July 18, 2007, the rover's solar-panel only generated 128 watt-hours, the lowest level ever. |
18 июля 2007 года солнечные панели марсохода генерировали только 128 Вт·час/сол электроэнергии - это самый низкий показатель с начала миссии. |