The raw number of accesses to a web site sometimes portrays an inflated usage level. |
Использование в качестве ориентира лишь числа подключений иногда ведет к тому, что показатель использования веб-сайта представляется завышенным. |
This indicator is an approximative measure of the level of activity of the intergovernmental bodies and the interest that countries and non-governmental organizations take in this work area. |
Данный показатель позволяет приблизительно измерить уровень активности межправительственных органов и заинтересованности, проявляемой странами и неправительственными организациями к данной области работы. |
Modelled average soil pH for 158 level II plots in five regions and 13 countries. |
Смоделированный средний показатель рН почвы на 158 участках уровня II в пяти регионах и 13 странах |
Mr. Flinterman said he was struck by the tables in the report that showed that female students outnumbered males in higher level education. |
Г-н Флинтерман поражен содержащимися в докладе таблицами, которые свидетельствуют о том, что количество учащихся женского пола превышает аналогичный показатель для мужчин в системе высшего образования. |
In the years 1992 and 1993 the suicide rate reached the highest level so far recorded: 14.9 and 14.6 per 100,000 people respectively. |
В 1992 и 1993 годах показатель самоубийств достиг наивысшего зарегистрированного до сих пор уровня: соответственно 14,9 и 14,6 на 100000 человек. |
In August 1995 the rate of open urban unemployment was 7.6 per cent, the highest level reported by urban employment surveys since 1983. |
В августе 1995 года показатель безработицы среди городского населения составил 7,6%, что явилось наивысшим уровнем за период с 1983 года. |
At level two, a carefully chosen expanded set of statistics would afford a more in-depth understanding of the forces at work behind the key indicator. |
На втором уровне расширенный ряд тщательно отобранных статистических данных дает более полное представление о факторах, влияющих на этот ключевой показатель. |
However, other delegations cautioned that such a target would be unrealistic in that it could only be attained with a significant increase over the present level of core resources. |
В то же время другие делегации предупреждали, что такой целевой показатель будет носить нереалистичный характер в том плане, что его можно будет достичь лишь за счет существенного увеличения объема основных ресурсов по сравнению с нынешним уровнем. |
The poverty level in rural areas is directly influenced by climatic particularities, the degree of irrigation and the quality of the soil. |
Разнообразие климата, количество орошаемых земель и качество земли непосредственно влияют на показатель уровня бедности в сельской местности. |
ODA thus remains well below the level needed to reach the MDGs, as agreed, by 2015 - not to mention the United Nations target of 0.7 per cent. |
Таким образом, показатель ОПР остается на гораздо более низком уровне, чем это необходимо для достижения согласованных ЦРДТ к 2015 году, не говоря уже о достижении цели в 0,7 процента, определенной Организацией Объединенных Наций. |
Starting this year, Ontario will spend up to $600 million on child care - the highest level in the history of the province. |
С текущего года на эти цели в Онтарио будет выделяться до 600 млн. долл. - рекордный показатель за всю историю провинции. |
The figure of 3 per cent overcrowding in prisons was an overall level and the problem might be far worse in certain places, particularly cities. |
Переполненность на З% тюрем - общий показатель, и эта проблема может стоять намного острее в отдельных местах, особенно в городах. |
As for the United Nations staff at these duty stations, the Commission was informed that the total number was relatively small and the rotation level high. |
Что касается численности сотрудников Организации Объединенных Наций в этих местах службы, то Комиссия была проинформирована о том, что их общее число относительно невелико, а показатель ротации высок. |
Research shows the general level of homicides and assaults in Ireland are on the lower end of the scale compared with other industrialized nations. |
Проведенное исследование показывает, что в сравнении с другими промышленно развитыми странами общий показатель убийств и преступных нападений в Ирландии является невысоким. |
Ontario now spends over $700 million on childcare the highest level in the history of the province. |
В настоящее время Онтарио расходует свыше 700 млн. долл. на оказание медицинской помощи детям - рекордный показатель за всю историю провинции. |
The number of Government officials who visited the Division or received briefings is estimated at 200, more than double the target level. |
Число посетивших Отдел или присутствовавших на его брифингах должностных лиц из различных стран более чем вдвое превысило целевой показатель и составляет, по оценке, 200 человек. |
The goal of 50/50 gender balance has been achieved at the P-2 level only. |
Показатель равной представленности мужчин и женщин был достигнут лишь на должностях класса С2. |
However, in real terms, with annual inflation of 2.7 per cent, the expenditure remained at a constant level. |
При этом в реальном выражении с учетом темпов инфляции, составлявшей 2,7 процента в год, показатель расходов остался на прежнем уровне. |
indicator: scale, device permitting the exact measurement of a level |
показатель: шкала или инструмент, позволяющие точно измерять уровень чего-либо |
The percentage of offices with unsatisfactory ratings in basic programme management controls in 2002 was higher than the level found in 2001. |
Доля представительств, получивших неудовлетворительные оценки с точки зрения основных механизмов управления программами в 2002 году, была выше, чем аналогичный показатель 2001 года. |
Thus, the 49 least developed countries are expected to have a total fertility of 2.5 children per woman in 2045-2050, well above replacement level. |
Так в 2045 - 2050 годах в 49 наименее развитых странах ожидается получить общий показатель рождаемости на уровне 2,5 ребенка на одну женщину, что намного выше уровня воспроизводства населения. |
an increase in the level of bilingualism in each province and territory except for Saskatchewan, where the percentage remained stable. |
повышение уровня двуязычности во всех провинциях и территориях, за исключением Саскачевана, где этот показатель остался неизменным; |
Export subsidies for agricultural products remained at the same level in 2002 as in 2001, albeit with wide variation across countries. |
Объем экспортных субсидий производителям продукции сельского хозяйства в 2002 году оставался на уровне 2001 года, хотя по странам этот показатель серьезно различался. |
The indicator provides a measure of the recognition of DLDD issues at the international, regional and subregional level, and is thus an assessment of advocacy activities. |
Показатель обеспечивает измерение степени признания проблем ОДЗЗ на международном, региональном и субрегиональном уровнях и, таким образом, оценку пропагандистской деятельности. |
The level of client satisfaction with services rendered by the Joint Purchase Service increased and the target of 70 per cent was fully met. |
Степень удовлетворенности клиентов оказываемыми Объединенной службой закупок услугами возросла, и целевой показатель в 70 процентов был полностью выполнен. |