| The raw number of accesses to a web site sometimes portrays an inflated usage level. | Использование в качестве ориентира лишь числа подключений иногда ведет к тому, что показатель использования веб-сайта представляется завышенным. | 
| This indicator is an approximative measure of the level of activity of the intergovernmental bodies and the interest that countries and non-governmental organizations take in this work area. | Данный показатель позволяет приблизительно измерить уровень активности межправительственных органов и заинтересованности, проявляемой странами и неправительственными организациями к данной области работы. | 
| Modelled average soil pH for 158 level II plots in five regions and 13 countries. | Смоделированный средний показатель рН почвы на 158 участках уровня II в пяти регионах и 13 странах | 
| Mr. Flinterman said he was struck by the tables in the report that showed that female students outnumbered males in higher level education. | Г-н Флинтерман поражен содержащимися в докладе таблицами, которые свидетельствуют о том, что количество учащихся женского пола превышает аналогичный показатель для мужчин в системе высшего образования. | 
| In the years 1992 and 1993 the suicide rate reached the highest level so far recorded: 14.9 and 14.6 per 100,000 people respectively. | В 1992 и 1993 годах показатель самоубийств достиг наивысшего зарегистрированного до сих пор уровня: соответственно 14,9 и 14,6 на 100000 человек. | 
| In August 1995 the rate of open urban unemployment was 7.6 per cent, the highest level reported by urban employment surveys since 1983. | В августе 1995 года показатель безработицы среди городского населения составил 7,6%, что явилось наивысшим уровнем за период с 1983 года. | 
| At level two, a carefully chosen expanded set of statistics would afford a more in-depth understanding of the forces at work behind the key indicator. | На втором уровне расширенный ряд тщательно отобранных статистических данных дает более полное представление о факторах, влияющих на этот ключевой показатель. | 
| However, other delegations cautioned that such a target would be unrealistic in that it could only be attained with a significant increase over the present level of core resources. | В то же время другие делегации предупреждали, что такой целевой показатель будет носить нереалистичный характер в том плане, что его можно будет достичь лишь за счет существенного увеличения объема основных ресурсов по сравнению с нынешним уровнем. | 
| The poverty level in rural areas is directly influenced by climatic particularities, the degree of irrigation and the quality of the soil. | Разнообразие климата, количество орошаемых земель и качество земли непосредственно влияют на показатель уровня бедности в сельской местности. | 
| ODA thus remains well below the level needed to reach the MDGs, as agreed, by 2015 - not to mention the United Nations target of 0.7 per cent. | Таким образом, показатель ОПР остается на гораздо более низком уровне, чем это необходимо для достижения согласованных ЦРДТ к 2015 году, не говоря уже о достижении цели в 0,7 процента, определенной Организацией Объединенных Наций. | 
| Starting this year, Ontario will spend up to $600 million on child care - the highest level in the history of the province. | С текущего года на эти цели в Онтарио будет выделяться до 600 млн. долл. - рекордный показатель за всю историю провинции. | 
| The figure of 3 per cent overcrowding in prisons was an overall level and the problem might be far worse in certain places, particularly cities. | Переполненность на З% тюрем - общий показатель, и эта проблема может стоять намного острее в отдельных местах, особенно в городах. | 
| As for the United Nations staff at these duty stations, the Commission was informed that the total number was relatively small and the rotation level high. | Что касается численности сотрудников Организации Объединенных Наций в этих местах службы, то Комиссия была проинформирована о том, что их общее число относительно невелико, а показатель ротации высок. | 
| Research shows the general level of homicides and assaults in Ireland are on the lower end of the scale compared with other industrialized nations. | Проведенное исследование показывает, что в сравнении с другими промышленно развитыми странами общий показатель убийств и преступных нападений в Ирландии является невысоким. | 
| Ontario now spends over $700 million on childcare the highest level in the history of the province. | В настоящее время Онтарио расходует свыше 700 млн. долл. на оказание медицинской помощи детям - рекордный показатель за всю историю провинции. | 
| The number of Government officials who visited the Division or received briefings is estimated at 200, more than double the target level. | Число посетивших Отдел или присутствовавших на его брифингах должностных лиц из различных стран более чем вдвое превысило целевой показатель и составляет, по оценке, 200 человек. | 
| The goal of 50/50 gender balance has been achieved at the P-2 level only. | Показатель равной представленности мужчин и женщин был достигнут лишь на должностях класса С2. | 
| However, in real terms, with annual inflation of 2.7 per cent, the expenditure remained at a constant level. | При этом в реальном выражении с учетом темпов инфляции, составлявшей 2,7 процента в год, показатель расходов остался на прежнем уровне. | 
| indicator: scale, device permitting the exact measurement of a level | показатель: шкала или инструмент, позволяющие точно измерять уровень чего-либо | 
| The percentage of offices with unsatisfactory ratings in basic programme management controls in 2002 was higher than the level found in 2001. | Доля представительств, получивших неудовлетворительные оценки с точки зрения основных механизмов управления программами в 2002 году, была выше, чем аналогичный показатель 2001 года. | 
| Thus, the 49 least developed countries are expected to have a total fertility of 2.5 children per woman in 2045-2050, well above replacement level. | Так в 2045 - 2050 годах в 49 наименее развитых странах ожидается получить общий показатель рождаемости на уровне 2,5 ребенка на одну женщину, что намного выше уровня воспроизводства населения. | 
| an increase in the level of bilingualism in each province and territory except for Saskatchewan, where the percentage remained stable. | повышение уровня двуязычности во всех провинциях и территориях, за исключением Саскачевана, где этот показатель остался неизменным; | 
| Export subsidies for agricultural products remained at the same level in 2002 as in 2001, albeit with wide variation across countries. | Объем экспортных субсидий производителям продукции сельского хозяйства в 2002 году оставался на уровне 2001 года, хотя по странам этот показатель серьезно различался. | 
| The indicator provides a measure of the recognition of DLDD issues at the international, regional and subregional level, and is thus an assessment of advocacy activities. | Показатель обеспечивает измерение степени признания проблем ОДЗЗ на международном, региональном и субрегиональном уровнях и, таким образом, оценку пропагандистской деятельности. | 
| The level of client satisfaction with services rendered by the Joint Purchase Service increased and the target of 70 per cent was fully met. | Степень удовлетворенности клиентов оказываемыми Объединенной службой закупок услугами возросла, и целевой показатель в 70 процентов был полностью выполнен. |