Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Level - Показатель"

Примеры: Level - Показатель
The level of female adult illiteracy has remained unchanged over the past two decades at 64 per cent, 496 million of the world's adult illiterate population. На протяжении последних двух десятилетий показатель неграмотности среди взрослых женщин оставался неизменным на уровне в 64 процента - это 496 миллионов неграмотных во всем мире.
The reduced requirements were for petrol, oil and lubricants ($2.1 million); the actual monthly average consumption was less than budgeted as a result of the relatively low level of marine patrol activity attributed to the general peace achieved in Mogadishu. Сокращение потребностей отмечалось по статье горюче-смазочных материалов (2,1 млн. долл. США); среднемесячный показатель фактического потребления был ниже предусмотренного в бюджете в результате относительно низкого уровня активности морских патрулей, что, в свою очередь, связано с достижением в Могадишо общего спокойствия.
The ammunition, weapons and explosives annual disposal rate in 2013 remained at unsatisfactory level by approximately 1,000 tons, a slight improvement over 2012, but similar to 2011 figures. Годовой показатель уничтожения боеприпасов, оружия и взрывчатых веществ в 2013 году по-прежнему являлся неудовлетворительным и составлял примерно 1000 тон, что представляет собой незначительное увеличение по сравнению с 2012 годом и является аналогичным цифрам за 2011 год.
Gender parity at the primary level has been achieved, with the net enrolment rate for girls reaching 97.5 per cent, compared with 94.3 per cent for boys. На уровне начальной школы было достигнуто гендерное равенство: чистый показатель охвата начальным образованием девочек составил 97,5 процента, мальчиков - 94,3 процента.
Research indicates that, at an individual level, income was relevant to happiness but beyond adequate income, other factors (such as a good marriage and education) appeared to be even more important. Результаты исследований говорят о том, что на индивидуальном уровне показатель дохода имеет для счастья определенное значение, однако при наличии достаточного дохода более значимыми, как представляется, становятся уже другие факторы (такие, как счастливый брак и образование).
The key performance indicator is the most important measure used to track the Centre's progress towards the goals contained in the service level agreement; Ключевой показатель для оценки работы является важнейшим критерием, используемым для отслеживания хода деятельности Центра по достижению целей, предусмотренных в соглашении об уровне обслуживания;
While the prevalence of opiate use remained at the same level as the global average, 60 per cent of the estimated opiate (heroin and opium) users were in Asia. Показатель распространенности потребления опиатов остался на одном уровне с общемировым средним показателем, однако, по оценкам, 60 процентов лиц, потребляющих опиаты (героин и опий), были сосредоточены в Азии.
Importantly, an indicator for the monitoring and evaluation of projects is that at least 30 per cent of the beneficiaries should be from amongst the Dalits and IPs at the local level. При мониторинге и оценке проектов учитывается следующий важный показатель: не менее 30% бенефициаров на местном уровне должны принадлежать к среде далитов и КН.
In respect of visits to the website by the general public, demand reached a reasonable growth level of 3.6 per cent (surpassing the target of 2 per cent). В части посещений веб-сайта со стороны общественности рост спроса оказался весьма разумным, составив 3,6 процента и превысив целевой показатель в 2 процента.
Income level was only one measure of success, key in societies where there were significant disparities, but less important in societies that strived for equality. Этот показатель является ключевым в странах с существенным неравенством в доходах и менее значимым в странах, где наблюдается гражданская активность в борьбе за достижение равенства.
For group 2, the mail response level (50.1 per cent) shows that respondents will use different ways of responding when they have readily available options. Показатель предоставления ответов по почте (50,1%) группы 2 указывает на то, что респонденты пользуются различными способами для предоставления ответов при наличии у них возможности пользоваться разными вариантами.
Thus, analysis of data by gender shows that men and women are situated on almost the same level of poverty - at around 26 percent (Figure 2). Поэтому анализ данных в разбивке по признаку пола показывает, что показатель бедности для мужчин и женщин является практически одинаковым и составляет порядка 26% (диаграмма 2).
Gross domestic product growth reached a recession level of 1.2 per cent in late 2012, reflecting the effects of shocks to the economy during the year. В конце 2012 года был отмечен отрицательный показатель роста валового внутреннего продукта в 1,2 процента, что стало отражением потрясений для экономики, произошедших в течение года.
The number of Eritrean asylum seekers had reached unprecedented levels: during the third quarter of 2014, 14,600 had applied for asylum in 44 industrialized countries, the highest quarterly level ever recorded for that nationality. Число эритрейцев, просящих убежища, достигло беспрецедентного уровня: в течение третьего квартала 2014 года 14600 человек обратились за убежищем в 44 индустриальных странах; это самый высокий квартальный показатель, который когда-либо был зарегистрирован в отношении граждан этой страны.
In 2012 Georgia surpassed the threshold level of 10 per cent as regards the representation of women in Parliament, from a 5 per cent baseline in 2000. В 2012 году Грузия превысила 10-процентный пороговый показатель представленности женщин в парламенте по сравнению с исходным уровнем 2000 года, равным 5 процентам.
Despite an upturn in world output, the global employment-to-population ratio remains well below its pre-crisis level and may drop again if the global economic situation deteriorates. Несмотря на рост производства во всем мире, глобальный показатель такого соотношения по-прежнему остается намного ниже предкризисного уровня и может еще более снизиться, если экономическая ситуация в мире ухудшится.
The mid-term review resulted, inter alia, in the introduction of a fourth output indicator, the engagement profile at the output level, which captures the four dimensions of UNDP contributions to transformational change (see table 1). По результатам среднесрочного обзора был, в частности, принят четвертый показатель деятельности - структура участия на выходном уровне, - который отражает все четыре измерения вклада ПРООН в работу по трансформационным изменениям (см. таблицу 1).
Although the number of newborns increased in the past two years, the overall indicator of birthrate is still by 40% lower than the level required for the simple demographic reproduction by succession of generations. Хотя за последние два года количество новорожденных увеличилось, общий показатель рождаемости все еще на 40% ниже уровня, необходимого для простого демографического воспроизводства в процессе смены поколений.
The first control measure of the Montreal Protocol, which is to freeze hydrochlorofluorocarbon (HCFC) consumption at baseline level, has been met without any reports of non-compliance. Первый контрольный показатель Монреальского протокола - замораживание потребления гидрохлорфторуглеродов (ГХФУ) на базовом уровне - достигнут, при этом никаких сообщений о несоблюдении не поступало.
In general, the Committee recommended that, if a country had reached a target, it should then have considered whether to establish a new target or to maintain the present level and report accordingly in its summary report. В целом Комитет рекомендовал странам, достигшим определенного целевого показателя, рассматривать вопрос о том, устанавливать ли новый целевой показатель или сохранить существующий уровень, и сообщать соответствующую информацию в их кратких докладах.
The study also included research findings indicating that the impacts and benefits of broadband increase after adoption reaches a critical mass of about 20 per cent of the population, a level that many developing countries have not yet come close to achieving. Кроме того, в этом исследовании приводятся результаты анализа, согласно которым положительный эффект от внедрения широкополосной связи повышается после того, как уровень проникновения достигает критической отметки в 20% населения - показатель, к которому развивающимся странам предстоит еще долго идти.
This is an increase from 11 units in the previous period, thanks mainly to the servicing of vehicles by contingents whose compliance level was slightly below the 90 per cent threshold. Это является увеличением по сравнению с 11 подразделениями в предыдущем периоде, главным образом благодаря обслуживанию автотранспортных средств контингентами, в которых показатель эксплуатационной пригодности составлял немногим менее 90 процентов от порогового показателя.
This level exceeds the 0.7 per cent threshold established in goal 8 by 188.6 per cent. Этот уровень превышает пороговый показатель в 0,7 процента, установленный в контексте цели 8, на 188,6 процента.
While the Central River Region and the West Coast Region prevalence rates also exceeded 2 per cent, the rest of the regions were below that level. Хотя в районах Центральная река и Западный этот показатель также превышал 2 процента, в остальных регионах он был ниже.
While recognizing that the critical mass estimate surpassed the organization's existing level of regular (core) resources, UNDP was committed to improving its management and reporting on funding to convince partners of its necessity. Признавая, что оценочный показатель критической массы превышает имеющийся у организации объем регулярных (основных) ресурсов, ПРООН проявляла активную заинтересованность в повышении качества управления и отчетности по вопросам финансирования с целью убедить партнеров в ее необходимости.