Lower output owing to the reprioritization of training programmes for security officers in the field to facilitate the training of newly introduced security level system and others |
Более низкий показатель обусловлен изменением приоритетов в рамках учебных программ для сотрудников службы безопасности на местах с целью содействовать их ознакомлению с недавно введенной в строй системой уровней безопасности и другими системами |
Promotion at primary level. In the Dominican Republic the probabilities of being promoted from the first year of primary school to the next grade is about 97 per cent. |
Переход с базового уровня образования на более высокий: в Доминиканской Республике показатель перехода с первого класса базового уровня на следующий уровень составляет около 97 процентов. |
The female employment rate rose from 31.1 per cent in 2000 to 33.5 per cent in 2008, and then fell the following year to practically the same level as at the beginning of the period. |
Показатель занятости среди женщин увеличился с 31,1 процента в 2000 году до 33,5 процента в 2008 году, а в следующем году снизился практически до уровня предыдущего периода. |
While the threshold is not predetermined, on any realistic calculation, developed countries will assume a much more significant share of the global costs of climate protection, while developing countries will assume only more responsibilities in line with their level of development. |
И хотя пороговый показатель не определяется заранее, любые практические расчеты показывают, что на развитые страны придется гораздо более значительная доля глобальных расходов на меры по охране климата, тогда как развивающиеся страны возьмут на себя больше обязательств лишь в соответствии с их уровнем развития. |
The low rate of implementation of extrabudgetary activities ($215,000) in 2010-2011 reflects the limited level of extrabudgetary fund mobilization during 2010. |
Низкий показатель осуществления мероприятий по линии внебюджетных ресурсов (215000 долл. США) в 2010 - 2011 годах отражает ограниченную мобилизацию внебюджетных ресурсов в течение 2010 года. |
In the urban areas the level was 56.23 per cent in 2006, it dipped to 55.58 per cent in 2007 and then rose to 58.19 per cent in 2008. |
В городских районах этот показатель в 2006 году составлял 56,23 процента, возрос до 55,58 процента в 2007 году и до 58,19 процента в 2008 году. |
The peak level of cross-borrowings remained below $25 million for an extended period from April 2009 to January 2011, dropping to $4 million at the end of 2010. |
Максимальный показатель перекрестного заимствования оставался ниже 25 млн. долл. США в течение продолжительного периода - с апреля 2009 года по январь 2011 года, сократившись до 4 млн. долл. США в конце 2010 года. |
In fixed telephony, there was less than one fixed line per 100 inhabitants, 24 Internet users per 1,000 LDC inhabitants, and in broadband connectivity, the world average penetration level was some 200 times higher than in the LDCs. |
В сегменте стационарной телефонной связи на 100 жителей было меньше одной линии, из 1000 жителей НРС Интернетом пользовались 24 человека, а средний мировой показатель проникновения широкополосного подключения превышал уровень НРС пример в 200 раз. |
While the pace of progress in civil and political rights is slow, the low level of enjoyment of economic and social rights, including access to basic social services, also represents a major threat to peace, security and stability. |
Темпы достижения прогресса в области гражданских и политических прав являются медленными, но при этом низкий показатель осуществления экономических и социальных прав, включая доступ к основным социальным услугам, также представляет собой значительную угрозу для мира, безопасности и стабильности. |
The regular resource target approved by the Executive Board represents a consensus on the level of regular resources that is adequate to meet the objectives of the strategic plan. |
Целевой показатель регулярных ресурсов, утверждаемый Исполнительным советом, отражает консенсус в отношении уровня регулярных ресурсов, который достаточен для достижения целей, предусмотренных в стратегическом плане. |
"Total Support to Agriculture" measured by OECD continues to indicate high aggregate support level of $384 billion in 2009, against total agricultural production of $992 billion. |
Рассчитываемый в странах ОЭСР показатель "общей поддержки сельского хозяйства" продолжает демонстрировать высокий совокупный уровень поддержки в размере 384 млрд. долл. в 2009 году при общем объеме сельскохозяйственного производства в 992 млрд. долларов. |
The indicator requires information on the number of different types and categories of Habitat Agenda partners that are contributing to activities on sustainable urbanization issues in different countries and the level at which they are engaging. |
Этот показатель предполагает получение информации о ряде различных типов и категорий партнеров по Повестке дня Хабитат, которые вносят вклад в деятельность по вопросам устойчивой урбанизации в различных странах, и о степени их сотрудничества. |
The average penetration level of mobile broadband services is 10 times higher in developed than in developing countries, where the limited number of fixed telephone lines also constrains the deployment of fixed (wired) broadband access. |
Средний уровень охвата услугами мобильной широкополосной связи в развитых странах в 10 раз превышает аналогичный показатель в развивающихся странах, где ограниченное число линий стационарной телефонной связи также тормозит расширение фиксированного (проводного) широкополосного доступа. |
In early 2010, the broad money supply in the eurozone was slightly below its level a year earlier while the increases in the United States and the United Kingdom over the same period are below 5 per cent. |
В начале 2010 года показатель широкой денежной массы в еврозоне был чуть ниже прошлогоднего уровня, в то время как в Соединенных Штатах и в Соединенном Королевстве за тот же период он вырос менее чем на 5 процентов. |
At the global level, the Organization for Economic Cooperation and Development's "gender marker" has been developed to track ODA contributions to gender equality as "principal" or "secondary" objectives. |
Действуя на глобальном уровне Организация экономического сотрудничества и развития разработала «гендерный показатель», чтобы отмечать взносы в рамках ОПР на обеспечение равенства мужчин и женщин как направленные на достижение «основных» или «второстепенных» целей. |
Despite these gains, absolute poverty increased for the first time in three years in 2008 owing to the global economic downturn. It reached a level of 26.4 per cent, compared with 25.8 per cent in 2007. |
Однако, несмотря на эти достижения, в 2008 году впервые за три года из-за глобального экономического кризиса показатель полной нищеты повысился и достиг уровня 26,4 процента по сравнению с 25,8 процента в 2007 году. |
Compared with the wage level in Switzerland, the Liechtenstein gross salary was 4% above the gross salary according to the Swiss wage structure survey in October 2006. |
По сравнению с уровнем заработной платы в Швейцарии, начисленная заработная плата в Лихтенштейне была на 4 % выше, чем соответствующий показатель в Швейцарии, согласно обследованию структуры заработной платы в Швейцарии, проведенному в октябре 2006 года. |
The four poorest countries - Burundi, Liberia, Rwanda and the United Republic of Tanzania - each with a poverty level surpassing 75 per cent, also had a total fertility surpassing 6 children per woman and population growth rates surpassing 2.5 per cent. |
В четырех беднейших странах - Бурунди, Либерия, Объединенная Республика Танзания и Руанда, - в каждой из которых уровень нищеты был выше 75 процентов, общий показатель рождаемости также превышал 6 детей на женщину, а темпы роста численности населения превосходили 2,5 процента. |
a Onset of fertility decline is the period after which total fertility falls permanently below 90 per cent of its maximum level. |
а Период начала сокращения показателей фертильности - это период, после которого общий показатель фертильности постоянно составляет менее 90 процентов от его максимального значения. |
The satisfaction level of families stood at 51 per cent, as revealed in the survey conducted by the senior poverty adviser by end of 2005 |
По данным обследования, проведенного в конце 2005 года старшим советником по проблеме нищеты, показатель удовлетворенности семей составлял 51 процент |
Two years later, in 2006, that figure had been reduced by 10 per cent, to the level of 45 per cent, which is excessively high for a country such as ours, which has relatively few children and adolescents. |
Два года спустя, в 2006 году, этот показатель сократился на 10 процентов и достиг уровня 45 процентов, который, безусловно, является чрезмерно высоким для такой страны, как наша, где численность детей и подростков относительно невелика. |
While the percentage applied in arriving at contingency fund levels has remained the same (0.75 per cent), the actual nominal level of the fund has varied with the size of the approved outline amount. |
Хотя процентный показатель, используемый для определения объема резервного фонда, оставался без изменений (0,75 процента), фактический номинальный объем фонда менялся в зависимости от размера утвержденных набросков бюджета. |
This is slightly higher than the rate of 2.17 births per woman in 2007 and just above the level required by any population to replace itself without migration (2.1 births per woman). |
Этот показатель немного увеличился по сравнению с 2007 годом, когда он составлял 2,17 деторождения на одну женщину, т.е. чуть больше, чем требуется для воспроизводства любого населения без учета миграции (2,1 деторождения на одну женщину). |
However, in the third cycle, there is a very large difference in the level of enrolment between rural and urban areas, with enrolment being twice as high in urban areas. |
Что же касается третьего цикла, то показатель охвата детей школьным образованием в городах в два раза превышает соответствующий показатель по сельским районам. |
As for the use of Internet, according to statistic data, as of June 2010 there was a 46.2 per cent Internet penetration in the country, considered to be the highest level of penetration in the Commonwealth of Independent States, after the Russian Federation. |
Что касается пользования Интернетом, согласно статистике, показатель проникновения Интернета в стране по состоянию на июнь 2010 года составлял 46,2% и был самым высоким среди в государств Содружества Независимых Государств после Российской Федерации. |