Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Level - Показатель"

Примеры: Level - Показатель
Women represented 14 per cent of those affected by HIV/AIDS, and although the figure was relatively low, the Government was accelerating efforts to prevent and curb the progress of the disease through education, advocacy and training at the grass-roots level. На долю женщин приходится 14 процентов лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и, хотя этот показатель относительно низок, правительство активизирует усилия по борьбе с распространением этого заболевания путем просвещения, пропаганды и профессиональной подготовки на низовом уровне.
Jury this year was raised to the stage for prizes already three times and third place Gustav Skippon - an indicator that the level of Russian custom items very seriously rose... Юрий в этом году поднимался на сцену за призами аж три раза и третье место Густава Скиппоне - показатель того, что уровень российского кастомайзинга очень серьёзно вырос...
This proportion trended down during the mid- to late 1990s, from a high of 2.6% in 1994 until 2001 when it reached its current level of 2.3%. Этот удельный показатель снижался с середины до конца 1990-х годов с верхнего значения 2,6% в 1994 году и до 2001 года, когда оно достигло текущего уровня в 2,3%.
Although growth increased 1.3 per cent from the previous year, just 11 countries met or exceeded the annual aggregate growth level from the period 2001-2010 of nearly 7 per cent. Хотя темпы роста возросли на 1,3 процента по сравнению с соответствующим показателем за предыдущий год, лишь 11 странам удалось достигнуть ежегодного совокупного показателя роста за период 2001 - 2010 годов, составляющего приблизительно 7 процентов, или превысить этот показатель.
Representation of women decreased at the aggregated Professional levels (P-1 to P-5) in eight of the nine entities that reported declines in the overall level (P-1 to ungraded). Агрегированный показатель представленности женщин на должностях категории специалистов (С-1 - С-5) сократился в восьми из девяти структур, сообщивших о сокращении общего показателя по всем уровням (С-1 - неклассифицируемые должности).
Thus, while the actual level of staff resources may have remained the same, resource growth is still shown; this is misleading. Таким образом, хотя фактический уровень кадровых ресурсов может оставаться тем же, показатель роста ресурсов продолжает увеличиваться, и это может вводить в заблуждение.
The proportion of posts in the Department at the senior level (D-1 and above) occupied by women was 28.5 per cent, which was also above the General Assembly's target for 1995. Количество женщин в Департаменте на должностях руководящего звена (Д-1 и выше) составляет 28,5 процента, что также превышает установленный Генеральной Ассамблеей целевой показатель на этот год.
There was a small increase over the previous month in the amount of fuel confiscated, and other categories of goods more or less remained at last month's level. По сравнению с предыдущим месяцем несколько увеличилось количество конфискованного топлива, тогда как по другим категориям товаров этот показатель остался примерно на уровне предыдущего месяца.
Unemployment will probably decrease to some extent, but the rate of unemployment will probably stabilize around the 15 per cent level at the end of the decade. По всей видимости, будет иметь место определенное снижение уровня безработицы, однако к концу десятилетия этот показатель, вероятно, стабилизируется на уровне примерно 15%.
There is little differentiation in this latter share comparing income groups of recipients, although there are marked variations, as would be expected, at individual recipient level. Этот последний показатель мало меняется в зависимости от стран-получателей помощи, относящихся к различным группам по уровню доходов, хотя, как и следовало ожидать, на уровне отдельных стран-получателей помощи имеются заметные различия.
In February 1992, tourist arrivals reached 4,258, a record level for monthly arrivals and 20 per cent more than in the same period in 1991. В феврале 1992 года количество прибывших туристов достигло 4258, что является рекордным уровнем количества туристов за один месяц и на 20 процентов превышает показатель за тот же период 1991 года.
The Ministry of Education has set a target that within five years all the teachers at the primary level would be fully trained. Министерство образования установило целевой показатель, в соответствии с которым в течение пяти лет все учителя начальных школ пройдут полный курс профессиональной подготовки.
Priority was being given to the process of privatization and it was expected that by 1995 the private sector's share in the gross domestic product would rise from its current level of 46 per cent to 64 per cent. Приоритетное значение Словакия уделяет процессу приватизации, и она рассчитывает, что в 1995 году показатель участия частного сектора во внутреннем валовом продукте увеличится до 64 процентов по сравнению с 46 процентами в настоящее время.
This figure does not take into account, among other things, the high level of productivity of the work force and the long working week in Switzerland, which would no doubt further reduce that difference. Этот показатель не учитывает, помимо прочего, такие факторы, как производительность труда и продолжительность рабочей недели, которые являются более высокими в Швейцарии, что, несомненно, еще больше уменьшает этот промежуток.
Although our needs are going up, as reflected by the Executive Committee's decision to increase this year's target to US$ 413 million, the contributions of a number of our most important donors will be well below the 1992 level. Хотя наши потребности возрастают, о чем свидетельствует решение Исполнительного комитета довести целевой показатель этого года до 413 млн. долл. США, взносы ряда наших самых крупных доноров будут значительно ниже уровня 1992 года.
In that connection, some delegations had stated that since the United Nations as a whole had achieved higher than anticipated level of vacancies, there was no longer a need to separate staff. В этой связи некоторые делегации отмечали, что достигнутая норма вакансий превышает предусмотренный показатель, в связи с чем Организация Объединенных Наций никого увольнять не должна.
A widely accepted resource target for concessional assistance to developing countries is the target level of 0.7 per cent of gross national product (GNP) set by the General Assembly in 1970. Одним из общепринятых целевых показателей по ресурсам для предоставления развивающимся странам помощи на льготных условиях является целевой показатель в размере 0,7 процента от валового национального продукта (ВНП), установленный Генеральной Ассамблеей в 1970 году.
However, during that period the United Nations Professional staff would be receiving only a small increase to account for the movement of cost of living at the base of the system, bringing the margin level down to a figure close to 110. Вместе с тем за тот же период оклады сотрудников Организации Объединенных Наций категории специалистов будут повышены лишь на небольшую величину для учета изменений стоимости жизни в базе системы, в результате чего показатель разницы снизится почти до 110.
By 1996, that level had probably reached 60 per cent, given the recent pace at which contraceptive use has been increasing. К 1996 году этот показатель, вероятно, достиг 60 процентов, если учесть наблюдающееся в последнее время расширение масштабов применения противозачаточных средств.
Overall, in 1988 women representatives accounted for 14.8 per cent of all parliamentarians; by 1995 that level had dropped to 11.3 per cent. В целом, в 1988 году на долю женщин приходилось 14,8 процента всех депутатов парламентов; к 1995 году этот показатель сократился до 11,3 процента.
This represents 35.8 per cent of total employment in this sector, a level which is still insufficient in view of the potential and the high standards of education and qualification of Cuban women. Они составляют 35,8 процента от общего числа занятых в данном секторе - показатель, который является явно недостаточным, учитывая потенциальные возможности и высокий уровень квалификации кубинских женщин.
At least one third of public bodies had prepared and implemented affirmative action plans; the proportion was 50 per cent at the higher levels of government but considerably lower at the local level. По крайней мере одна треть государственных органов подготовила и осуществляет планы позитивных действий; на верхних уровнях государственной власти этот показатель составляет 50 процентов, однако на местном уровне он значительно ниже.
However, as a percentage of gross national product (GNP), the average ODA contributed by DAC members fell to 0.30 per cent, the lowest level since 1973. Однако в процентах от валового национального продукта (ВНП) средний показатель ОПР по странам - членам КСР снизился до 0,30 процента, что является самым низким показателем с 1973 года.
In east and south-east Asia, the most marked increase with respect to heroin seizures was noted in China, which consistently increased its seizures in recent years to a record level of 7.4 tons in 1998. В Восточной и Юго-Восточной Азии наиболее существенное увеличение изъятий героина отмечается в Китае, где этот показатель постоянно возрастал на протяжении последних лет и в 1998 году достиг рекордно высокого уровня в 7,4 тонны.
The United States, which on average accounts for 75 per cent of the regional seizure level, recorded 1.6 tons in 1998, which was only marginally higher than in the previous year, but which maintained the consistent rise since the 1980s. В Соединенных Штатах, на долю которых в среднем приходится около 75 процентов общего объема изъятий в регионе, в 1998 году было зарегистрировано изъятие 1,6 тонны, что лишь незначительно превышает показатель за предыдущий год, однако подтверждает тенденцию к неуклонному повышению этого показателя начиная с 80-х годов.