The Committee was also informed that the actual vacancy rate of 22.4 reflected the incumbency level of 815 formed police personnel deployed at MONUSCO as at 28 February 2014. |
Комитет был информирован также о том, что фактический показатель разницы в размере 22,4 процента отражает фактическую численность личного состава сформированных полицейских подразделений (815 человек) в составе МООНСДРК по состоянию на 28 февраля 2014 года. |
However, recruitment is expected to have stabilized at the same level as for international staff by 2014/15. |
Однако ожидается, что к 2014/15 году показатель набора персонала будет на том же уровне, что для международных сотрудников. |
The lower output was attributable to a low level of interest in the legislative agenda |
Более низкий показатель объясняется низким уровнем интереса к законодательной программе |
During 2010, a total of 98474 international students enrolled with New Zealand public and private education providers, a 3 per cent increase from the 2009 level. |
В течение 2010 года в общей сложности 98474 учащихся, имеющих статус участников программ международного обмена, были зачислены в новозеландские государственные и частные учебные заведения, и это означает, что данный показатель вырос на 3% по сравнению с уровнем 2009 года. |
The average total fertility rate in the UNECE region has dropped to a low level of 1.7 children per woman by 2000. |
Средний общий показатель рождаемости в регионе ЕЭК ООН упал к 2000 году до относительно низкого уровня, составившего 1,7 ребенка на одну женщину. |
Intake rate at the basic level (6 - 14 years) |
Показатель зачисления учащихся в системе базового образования (6 - 14 лет) |
While in 2002 the level stood at 96.4 per cent, it is planned to raise the level to 98.8 per cent by 2015. |
Так, если в 2002 году этот показатель соответствовал 96,4%, то к 2015 году его планируется довести до 98,8%. |
At the upper primary level, the ratio has decreased from 37 to 34 students and at the secondary level it has increased from 29 to 33. |
На уровне старших классов начальной школы этот показатель снизился с 37 до 34 учащихся, а на уровне средней школы - повысился с 29 до 33 учащихся. |
The level reported is for the lowest of the 11 core relief items only (currently tents). |
Указан самый низкий показатель уровня выполнения по 11 основным материальным средствам на случай чрезвычайных ситуаций (в настоящее время - по палаткам). |
At the global level, around 7.6 per cent of forests have been certified (Forest Certification Centre 2008), and the process is rapidly growing. |
Всего в мире сертификацию прошли 7,6 процента лесов (данные Центра лесной сертификации за 2008 год), и этот показатель быстро растет. |
Adolescent childbearing in Africa has fallen since then (shown as points below the diagonal line), but the level remains high in many countries. |
С тех пор число случаев деторождения среди подростков в Африке уменьшилось (как показано в виде точек, расположенных под диагональной линией), однако во многих странах этот показатель остается высоким. |
By the end of 2013, an estimated 51.2 million persons had been forcibly displaced, the highest level in the post-Second World War era. |
К концу 2013 года насчитывалось примерно 51,2 миллиона вынужденно перемещенных лиц - самый высокий показатель в период после Второй мировой войны. |
While the level of reported inter-ethnic crime is low, there are frequent unreported cases of low-level, inter-ethnic violence and incidents. |
В то время как показатель зафиксированных преступлений на этнической почве является низким, зачастую не фиксируются случаи низкоинтенсивного межэтнического насилия и инцидентов. |
By 2002, defence spending had increased to an estimated US$ 784 billion, surpassing the 1993 level for the first time. |
К 2002 году расходы на оборону возросли примерно до 784 млрд. долл. США, впервые превысив показатель 1993 года. |
Between 2007 and 2010, the rate of household formation declined to only one third of the level prior to the crisis, or 500,000. |
В период с 2007 по 2010 год показатель динамики образования новых домохозяйств сократился лишь до одной трети от уровня, предшествующего кризису, или до 500000 домов. |
Although housing starts have recovered slightly over the past several years, they have stabilized at about half the 2006 level. |
Несмотря на некоторый рост в последние несколько лет числа строящихся домов, сегодня этот показатель стабилизировался приблизительно на половине от уровня 2006 года. |
The ESCAP vulnerability yardstick considers the level of short-term foreign exchange commitments, comprising portfolio flows, short-term debt and a number of months of imports, as a percentage of foreign reserves. |
В разработанном ЭСКАТО критерии уязвимости учитывается объем краткосрочных обязательств в иностранной валюте, включая портфельные инвестиции, задолженность по краткосрочным кредитам и процентный показатель достаточности международных резервов для покрытия импорта. |
It is indicated that maternal mortality remains at a worryingly high level, although it is declining (para. 136). |
Указывается, что показатель материнской смертности характеризируется волнообразным течением и остается на высоком уровне, хотя имеет тенденцию к снижению (пункт 136). |
The Committee notes with deep concern that child malnutrition persists and has reached 20 per cent, an unacceptable level (art. 11). |
Комитет с серьезной обеспокоенностью отмечает, что проблема недоедания среди детей сохраняется и что этот показатель достиг неприемлемой отметки и составил 20% (статья 11). |
In both 2009 and 2014, the rate was 8.4 per cent and is projected to stay at that level in 2015. |
В 2009 и 2014 годах этот показатель составлял 8,4 процента и, как прогнозируется, в 2015 году останется таким же. |
Immigrants do not have as high employment rates as persons with Danish origin, even when they have completed Danish education at the same level. |
Показатель занятости иммигрантов не столь высок как показатель лиц датского происхождения, даже в случае получения ими в Дании образования аналогичного уровня. |
This tendency was reversed in the third quarter, however, and at year end was very close to its 2011 level. |
Однако в третьем квартале эта тенденция сменила направление, и к концу года этот показатель почти достиг уровня 2011 года. |
Enrolment rate in this level in 2007/08 academic year decreased by 4.6 per cent, compared to 2004/05. |
В 2007/08 учебном году показатель охвата этим уровнем образования по сравнению с 2004/05 годом снизился на 4,6%. |
Gross enrolment at the middle level showed an increase of 17.1 per cent in 2007/08 as compared to 2004/05 (See Table 3). |
Общий показатель охвата на уровне среднего образования первой ступени в 2007/08 году увеличился по сравнению с 2004/05 годом на 17,1% (см. таблицу 3). |
Secondary level: enrolment and gross ratios age-group, year, and gender |
Уровень полного среднего образования: охват и общий показатель охвата с разбивкой по возрастным группам, году и полу |