Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Level - Показатель"

Примеры: Level - Показатель
Suffice it to say that at the moment there are 25 accused on trial, which is the highest number that we have ever had in the Tribunal, and that that level is expected to continue until 2006 before it declines. Достаточно сказать, что в настоящий момент проходит суд над 25 обвиняемыми, причем это самый высокий показатель за все время работы Трибунала, и что, как ожидается, этот уровень сохранится до 2006 года, прежде чем он начнет снижаться.
While we commend those countries that have met and even surpassed the target of 0.7 per cent of their gross national income, we urge those that have not yet done so to continue scaling up aid in order to reach the required level. Высоко оценивая усилия тех стран, которые достигли и даже превзошли целевой показатель в размере 0,7 процента от объема их валового национального дохода, мы вместе с тем настоятельно призываем те страны, которые еще не сделали этого, продолжать увеличивать объем помощи до требуемого уровня.
In 2006, Hungary reached the level of 0.13 per cent of its gross national income for official development assistance, thus, making a significant stride towards the individual 0.17 per cent target for 2010. В 2006 году Венгрия достигла уровня официальной помощи в целях развития в размере 0,13 процента своего валового национального дохода, сделав, таким образом, существенный шаг по направлению к достижению своей цели - довести этот показатель до 0,17 процента к 2010 году.
The overall implementation of mandated quantifiable outputs, at 88 per cent of the total, was at the highest level during the last decade. Общий показатель осуществления предусмотренных мандатами и поддающихся количественной оценке мероприятий, составляющий 88 процентов от общего числа мероприятий, является самым высоким за последнее десятилетие.
However, as a small island country in the Pacific, Palau has seen and experienced the actual impact of sea level rise, unpredicted weather patterns and an extreme rise in sea water temperature, all of which are signs and indications of global warming and climate change. Однако Палау, как малая островная страна в Тихом океане, уже испытывает на себе реальное воздействие подъема уровня моря, непредсказуемых погодных моделей и чрезвычайного подъема температуры морской воды, - явлений, каждое из которых представляет собой признак и показатель глобального потепления и изменения климата.
And we hardly need research to tell us that living conditions at the local level - the family and the village - are reflected in the national standard of living. И вряд ли нужно проводить исследования, чтобы убедиться в том, что общенациональный показатель уровня жизни является отражением условий жизни на местном уровне - в семье и в общине.
In conclusion, he said his delegation hoped that measures would be put in place to ensure that the utilization of facilities in Nairobi reached the benchmark level which had already been attained by the other United Nations centres. В заключение он говорит, что его делегация надеется, что будут приняты меры к тому, чтобы показатель использования конференционных помещений в Найроби достиг базового уровня, что уже обеспечено в других центрах Организации Объединенных Наций.
The Secretariat-wide average implementation rate was 106 per cent, with 16 budget sections being above that level and 14 being below it. Средний показатель осуществления мероприятий по всему Секретариату составил 106 процентов, причем по 16 разделам бюджета показатель осуществления был выше этого уровня, а по 14 - ниже.
Proposer B's overall score was substantially reduced from 1,974 points to 1,639 points and, as a result, the Division considered Proposer B to be technically unacceptable, since it fell below the minimum level of 70 per cent. Общая оценка кандидата В значительно снизилась с 1974 до 1639 баллов, в результате чего Отдел счел кандидата B технически неприемлемым, поскольку его показатель упал ниже минимального уровня в 70 процентов.
Although this indicator may be useful as far as employment policy is concerned, it is not a reliable performance criterion at the firm level. Хотя этот показатель, возможно, и полезен для определения политики в области занятости, он не является
Both figures exceed the biennial target of 58 per cent and the level of 55 per cent of $2.6 billion requested in 2001. Оба этих показателя превысили поставленный на двухгодичный период показатель в 58 процентов и показатель в 55 процентов от суммы в размере 2,6 млрд. долл. США, испрошенной в 2001 году.
The convertible regular resources cash balance is $33 million higher than the level in 2002 due to the differential between income and programme expenditures for the year mitigated to a large extent by the increase in accounts receivable. Остаток наличных средств по статье регулярных ресурсов в конвертируемой валюте на ЗЗ млн. долл. США превышает показатель за 2002 год, что обусловлено разницей между объемом поступлений и объемом расходов на программы, которая в значительной степени была сведена на нет ростом дебиторской задолженности.
The high level of expenditure at the beginning of the period was attributable mainly to the obligation of funds towards recurring expenditures as well as other existing contracts for the 2009/10 financial period. Высокий показатель расходов в начале данного периода главным образом объясняется выделением средств на покрытие обязательств, связанных с регулярными расходами, а также связанных с другими существующими контрактами за 2009/10 финансовый год.
Overall, timely document submission compliance for 2008-2009 stood at 73 per cent, a significant increase over the compliance level of 64 per cent in 2006-2007. В целом, показатель своевременного представления документов за 2008 - 2009 годы составил 73 процента, что существенно превышает соответствующий показатель за 2006 - 2007 годы, который составлял 64 процента.
The level of women's participation as elected officials in local government remains low owing to historical and institutional barriers, women's lack of access to informal networks, and cultural norms and prejudices directed against women. Показатель представленности женщин на выборных должностях в местных органах управления по-прежнему является низким из-за исторически сложившихся и институциональных барьеров ограниченности доступа женщин к неформальным сетям и культурных норм и предрассудков в их отношении.
In Latin America and the Caribbean, the level of unmet need ranged from a low of 6-7 per cent in Brazil and Colombia to 38 per cent in Haiti. В странах Латинской Америки и Карибского бассейна показатель неудовлетворенных потребностей колебался от 6 - 7 процентов в Бразилии и Колумбии до 38 процентов на Гаити.
Lastly, the unemployment rate fell by 4 points, from 21.8 per cent of the EAP, the highest level ever recorded in the country, to 17.8 per cent. Наконец, уровень безработицы сократился на 4 пункта, с 21,8% (самый высокий показатель, зарегистрированный в стране) до 17,8% от всего экономически активного населения.
So far, six regional states have achieved the level of one text book for each student and efforts are being made to extend this benefit nationwide. В настоящее время в шести региональных штатах достигнут показатель наличия одного учебника на каждого учащегося, и принимаются меры по выходу на этот показатель в общенациональном масштабе.
The Committee notes with concern the low level of participation, especially by indigenous women, in political life and in particular the lack of representation in Congress of the Xinca and Garifuna peoples. Комитет с обеспокоенностью отмечает низкий показатель участия, особенно женщин коренных народов, в политической жизни и, в частности, отсутствие в Конгрессе представителей народов шинка и гарифуна.
The gender distribution of Professional staff on posts with special language requirements remains at about the same level, following a slight increase from 39.2 per cent in June 2002 to 40.1 per cent. Показатель представленности сотрудников категории специалистов на должностях, требующих особой лингвистической подготовки, сохраняется приблизительно на том же уровне после небольшого увеличения с 39,2 процента в июне 2002 года до 40,1 процента.
In 2000, the gross school enrolment rate at the pre-primary level was 51.3 per cent overall: 51.6 per cent for girls and 51 per cent for boys. В 2000 году средний показатель брутто-коэффициента охвата школьным образованием по стране для подготовительного образования составлял 51,3 процента; при этом для девочек он составлял 51,6 процента, а для мальчиков - 51 процент.
While the average vacancy rate for the biennium can be known only at the end of the biennium, the 2004 realized level of vacancies experienced is 5.5 per cent for staff in the Professional and higher categories. Хотя средний показатель доли вакансий за весь двухгодичный период станет известен лишь в конце этого периода, в 2004 году фактическая доля вакансий для персонала категории специалистов и выше составила 5,5 процента.
At the same time, we are pleased with the report's indication that UNTAET's presence will be reduced from the current level and that the report offers a sensible schedule for reducing the international presence while transferring responsibilities to the East Timorese. В то же время мы с удовлетворением отмечаем приведенный в докладе показатель того, что будет сокращена нынешняя численность персонала ВАООНВТ, и предлагаемый в докладе график существенного сокращения международного присутствия по мере передачи обязанностей восточнотиморцам.
Many of the mine-affected States Parties, particularly those in Africa, have a low Human Development Index score - a measure established by the United Nations Development Programme (UNDP) to assess the level of well-being of a country's population. Многие из затронутых минами государств-участников, в частности в Африке, имеют низкий показатель "индекса развития человеческого потенциала" - измерителя, введенного Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) для оценки уровня благополучия населения страны.
A commonly used measurement to determine whether the level of resources allocated to ICT is appropriate is to calculate ICT spending as a percentage of total organizational spending. Общий показатель, который использовался для определения надлежащего уровня ресурсов, выделяемых на ИКТ, заключался в расчете расходов на ИКТ в качестве доли от общих расходов Организации.