This indicator is to be used to monitor the type and extent of degraded lands within a country and/or at sub-national level. |
Этот показатель должен использоваться для мониторинга вида и степени деградации земель на национальном и/или на субнациональном уровне. |
The threshold of the adjustment should remain at its current level. |
Пороговый показатель скидки должен оставаться на нынешнем уровне. |
Both the threshold and the gradient must be increased from their current level. |
Следует увеличить как пороговый показатель, так и градиент по сравнению с их нынешним уровнем. |
Although the figure rose to 180 in 2005, the lower level has been maintained. |
Затем в 2005 году этот показатель увеличился до 180 случаев и сохраняется на прежнем низком уровне. |
That seizure record related to the record opium production level in Afghanistan in 1999 and 2000. |
Этот рекордный показатель объема изъятий связан с наивысшим уровнем производства опия в Афганистане в 1999 и 2000 годах. |
The population coverage level increased in 2003 to 79.5% and was higher than in 2000. |
В 2003 году уровень обеспечения населения увеличился до 79,5% и превысил аналогичный показатель 2000 года. |
The mobility index currently measures the level of promotions and transfers in a given department. |
Показатель мобильности в настоящее время отражает количество передвижений по службе и перемещений в рамках конкретных департаментов. |
However, this average figure is heavily influenced by the high level of use in China. |
Однако этот средний показатель в значительной мере обусловлен высоким уровнем применения контрацепции в Китае. |
The base indicator is level of income, weighted in favour of those who have less. |
Основной показатель - размер доходов, при этом помощь оказывается менее обеспеченным. |
This indicator has fallen for the fourth consecutive year from the 2002 level of 12.2 per cent. |
Этот показатель уменьшается четвертый год подряд с 2002 года, когда он был на уровне 12,2 процента. |
That figure increased to 100 per cent in the reporting period 2000-2002 and stayed at that level in subsequent reporting periods. |
В отчетный период 2000-2002 годов этот показатель вырос до 100 процентов и оставался на том же уровне в последующие отчетные периоды. |
While in the case of men it fell by 1.4 percentage points also reaching a level of 12.0 per cent. |
При этом для мужчин этот показатель снизился на 1,4 процентных пункта, также достигнув уровня 12 процентов. |
The mortality rate at the farm level was within industrial standards, at under 10 per cent per cycle. |
Показатель падежа на фермерских хозяйствах соответствовал установленным нормам, немногим менее 10 процентов на цикл. |
Aid coordination in both goals shows a good level of progress, with about 70 per cent for goal one. |
Координация помощи в рамках обеих целей свидетельствует о хорошем уровне прогресса, показатель которого составляет примерно 70 процентов в отношении цели 1. |
When the indicator values cross some predetermined threshold level, a warning signal is emitted. |
Как только показатель пересекает определенный пороговый уровень, эта модель дает предупредительный сигнал. |
In Brazil, the unemployment rate remains above the 1995 level. |
В Бразилии уровень безработицы по-прежнему превышает показатель 1995 года. |
The level of utilization of the new conference facility by the United Nations Office at Vienna is estimated at around 4 per cent. |
По оценкам, показатель использования новых конференционных помещений Венским отделением Организации Объединенных Наций составит около 4 процентов. |
Currently, the level was at 30 per cent. |
В настоящее время этот показатель составляет 30 процентов. |
While that level remained stable, the number of States reviewing and simplifying procedures increased by 11 per cent in the second reporting cycle. |
Хотя данный показатель остается стабильным, число государств, пересмотревших или усмотревших процедуры оказания взаимной юридической помощи, возросло за второй отчетный период на 11 процентов. |
For 2004, the level of vacancies experienced is about 5.5 per cent. |
Фактический показатель доли вакантных должностей за 2004 год составляет 5,5 процента. |
Its high level is attributed to contributions received in 2003 and earmarked for funding future years' activities. |
Столь высокий показатель объясняется получением в 2003 году взносов, предназначенных для финансирования деятельности в последующие годы. |
Moreover, the target level of 9,500 officers will not be attained until mid-2005. |
Кроме того, целевой показатель в 9500 сотрудников полиции будет достигнут лишь к середине 2005 года. |
Thus, in the least developed countries today, replacement level is estimated at 2.5 children per woman. |
Таким образом, в наименее развитых странах на сегодняшний момент показатель воспроизводства составляет 2,5 ребенка на каждую женщину. |
In urban areas, the level of provision with utilities is generally higher than in the rural ones. |
В городских районах уровень коммунальных услуг, как правило, превышает аналогичный показатель сельских районов. |
In 1995 they were 19.6 per cent below the $2.96 billion level registered in 1994. |
В 1995 году их объем был на 19,6 процента ниже, чем показатель 1994 года, составлявший 2,96 млрд. долл. США. |